Hebreus 8

Deus Itaumbyry (BKQNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Kywâgâ agueim Jesus awyly mâuntudyzemo wato, Deus enado kynynâ adâkeze mâkâ. Târâ kaynâ mâkâ ekadybyem awyly, tynreim ejidydâ, Deus ton-honreim eahoru eynynâ.
1 O mais importante do que estamos tratando é que temos um sumo sacerdote como esse, o qual se assentou à direita do trono da Majestade nos céus
2 Saguhoem kurâdo eynynâ Deus agâ aguewâni modo iwymâry kuru tâwanu anhedyly mykâinane âtâ tâjitubygue itâdyby sahomery oday Deus Âepanâguehodâ. Iwerâ olâ Jesus Deus enado kynynâ aguely, âji Deus anhetybydâ.
2 e serve no santuário, no verdadeiro tabernáculo que o Senhor erigiu, e não o homem.
3 Kurâ domodo eynynâ aguewâni modo iwymâry kuru iduakely, Deus iomazehoem xuduypy modo, ânguydo imeom inakanhe adâjitobyry xygakehoem xyâypy warâ Deusram egamenriem. Âdy eyam nhegamely peba kulâ Deus Âepanâgueho odaji negawântaymba mykâinane. Arâ lâpylâ kynynâ Deus agâ agueim Jesus âdype awyly, Deusram tiengamehoem. Awylygue myakâwâm tâwâlâ âtuly, inakanhe aguitobyry xygakehoem.
3 Todo sumo sacerdote é constituído para apresentar ofertas e sacrifícios, e por isso era necessário que também este tivesse algo a oferecer.
4 Tarâ onro anaynlâ Jesus watay, Deus ety oday kynynâ aguenriem nitaymba tâise; ânguydo imeom nhunru negameba tâise warâ, Judá iwerypyry awylygue. Levi iweompyry modo lelâ mawânkâ Deus ety oday âsewanirim, Deus xurâem satyby emakerim, kâzewenry ara.
4 Se ele estivesse na terra, nem seria sumo sacerdote, visto que já existem aqueles que apresentam as ofertas prescritas pela lei.
5 Iwerâ Deus enado Jesus anhekyly emyenro mawânkâ kurâ domodo eynynâ Deus agâ aguewâni modo iwymâry kuru anhekyly, âzekiba kehoemba olâ. Arâ lâpylâ âtâ Deus etyem itâdyby, târâ Deus eydâ ato donro ekudo lâpylâ awyly, eara kehoemba olâ. Warâ myakâwândy Deus, Moisésram aguely târâ iwy wâgâ, âtâ Deus xyrento saunâdyly saguly iraynâ: “Âdaunlo âtâ awyly kâenehon-hombyry ara kehoem iety itânehongâ” kely myakâwândy eyam.
5 Eles servem num santuário que é cópia e sombra daquele que está nos céus, já que Moisés foi avisado quando estava para construir o tabernáculo: "Tenha o cuidado de fazer tudo segundo o modelo que lhe foi mostrado no monte".
6 Deus, Jesus âwanu anhekylyem aguehobyry koendonro kuru, Deus ety oday kurâ domodo eynynâ aguewâni modo iwymâry kuru anhetyby takaze kehoem. Iwelo tâdâseinwândobyry, kydamudo agâ saguhoem âseinwândobyry takaze koendonro kuru keim mâkâ. Takaze koendonro kuru, tâkeze urâ, mârâ saguhobyry einwânnipyry modoram “Koendonro xuduze urâ” kehobyry mawânrâ ise kienmakely.
6 Agora, porém, o ministério que Jesus recebeu é superior ao deles, assim como também a aliança da qual ele é mediador é superior à antiga, sendo baseada em promessas superiores.
7 Saguho tâzezewenry koendâ lelâ einwândyly-ro watay, iwelo tâdâseinwândo Deus anientaymba tâise.
7 Pois se aquela primeira aliança fosse perfeita, não seria necessário procurar lugar para outra.
8 Saguho tâzezewenry tynynonro modo neinwâmpyra awyly tiuntuduo myakâwândy Deus aguely:
8 Deus, porém, achou o povo em falta e disse: "Estão chegando os dias, declara o Senhor, quando farei uma nova aliança com a comunidade de Israel e com a comunidade de Judá.
9 Egitodâba idamudomo kâentyday eagâmo kâseinwândobyry ara inkâba ise,
9 Não será como a aliança que fiz com os seus antepassados quando os tomei pela mão para tirá-los do Egito; visto que eles não permaneceram fiéis à minha aliança, eu me afastei deles", diz o Senhor.
10 Israel domodo agâ tâdâseinwândo iwelo agânheto saintuo warâ ise agânhedyly:
10 "Esta é a aliança que farei com a comunidade de Israel depois daqueles dias", declara o Senhor. "Porei minhas leis em suas mentes e as escreverei em seus corações. Serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.
11 Ânguy ywâgâ nenomedâdondaymba ise;
11 Ninguém mais ensinará ao seu próximo nem ao seu irmão, dizendo: ‘Conheça ao Senhor’, porque todos eles me conhecerão, desde o menor até o maior.
12 Idânârâ inakanhe aitomobyry xygakeze urâ.
12 Porque eu lhes perdoarei a maldade e não me lembrarei mais dos seus pecados".
13 Iwelo tâdâseinwândo wâgâ Deus agueduo, saguho tâdâseinwândobyry ton-honremba ienipyryem tawylylâ Deus agueho. Mârâ saguhobyry xuzadylylâ ise-ro warâ.
13 Chamando "nova" esta aliança, ele tornou antiquada a primeira; e o que se torna antiquado e envelhecido, está a ponto de desaparecer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.