Hebreus 8
Deus Itaumbyry (BKQNT) vs ACF
1 Kywâgâ agueim Jesus awyly mâuntudyzemo wato, Deus enado kynynâ adâkeze mâkâ. Târâ kaynâ mâkâ ekadybyem awyly, tynreim ejidydâ, Deus ton-honreim eahoru eynynâ.
1 Ora, a suma do que temos dito é que temos um sumo sacerdote tal, que está assentado nos céus à destra do trono da majestade,
2 Saguhoem kurâdo eynynâ Deus agâ aguewâni modo iwymâry kuru tâwanu anhedyly mykâinane âtâ tâjitubygue itâdyby sahomery oday Deus Âepanâguehodâ. Iwerâ olâ Jesus Deus enado kynynâ aguely, âji Deus anhetybydâ.
2 Ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, o qual o Senhor fundou, e não o homem.
3 Kurâ domodo eynynâ aguewâni modo iwymâry kuru iduakely, Deus iomazehoem xuduypy modo, ânguydo imeom inakanhe adâjitobyry xygakehoem xyâypy warâ Deusram egamenriem. Âdy eyam nhegamely peba kulâ Deus Âepanâgueho odaji negawântaymba mykâinane. Arâ lâpylâ kynynâ Deus agâ agueim Jesus âdype awyly, Deusram tiengamehoem. Awylygue myakâwâm tâwâlâ âtuly, inakanhe aguitobyry xygakehoem.
3 Porque todo o sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; por isso era necessário que este também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 Tarâ onro anaynlâ Jesus watay, Deus ety oday kynynâ aguenriem nitaymba tâise; ânguydo imeom nhunru negameba tâise warâ, Judá iwerypyry awylygue. Levi iweompyry modo lelâ mawânkâ Deus ety oday âsewanirim, Deus xurâem satyby emakerim, kâzewenry ara.
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem tão pouco sacerdote seria, havendo ainda sacerdotes que oferecem dons segundo a lei,
5 Iwerâ Deus enado Jesus anhekyly emyenro mawânkâ kurâ domodo eynynâ Deus agâ aguewâni modo iwymâry kuru anhekyly, âzekiba kehoemba olâ. Arâ lâpylâ âtâ Deus etyem itâdyby, târâ Deus eydâ ato donro ekudo lâpylâ awyly, eara kehoemba olâ. Warâ myakâwândy Deus, Moisésram aguely târâ iwy wâgâ, âtâ Deus xyrento saunâdyly saguly iraynâ: “Âdaunlo âtâ awyly kâenehon-hombyry ara kehoem iety itânehongâ” kely myakâwândy eyam.
5 Os quais servem de exemplo e sombra das coisas celestiais, como Moisés divinamente foi avisado, estando já para acabar o tabernáculo; porque foi dito: Olha, faze tudo conforme o modelo que no monte se te mostrou.
6 Deus, Jesus âwanu anhekylyem aguehobyry koendonro kuru, Deus ety oday kurâ domodo eynynâ aguewâni modo iwymâry kuru anhetyby takaze kehoem. Iwelo tâdâseinwândobyry, kydamudo agâ saguhoem âseinwândobyry takaze koendonro kuru keim mâkâ. Takaze koendonro kuru, tâkeze urâ, mârâ saguhobyry einwânnipyry modoram “Koendonro xuduze urâ” kehobyry mawânrâ ise kienmakely.
6 Mas agora alcançou ele ministério tanto mais excelente, quanto é mediador de uma melhor aliança que está confirmada em melhores promessas.
7 Saguho tâzezewenry koendâ lelâ einwândyly-ro watay, iwelo tâdâseinwândo Deus anientaymba tâise.
7 Porque, se aquela primeira fora irrepreensível, nunca se teria buscado lugar para a segunda.
8 Saguho tâzezewenry tynynonro modo neinwâmpyra awyly tiuntuduo myakâwândy Deus aguely:
8 Porque, repreendendo-os, lhes diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, Em que com a casa de Israel e com a casa de Judá estabelecerei uma nova aliança,
9 Egitodâba idamudomo kâentyday eagâmo kâseinwândobyry ara inkâba ise,
9 Não segundo a aliança que fiz com seus pais No dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito;Como não permaneceram naquela minha aliança,Eu para eles não atentei, diz o Senhor.
10 Israel domodo agâ tâdâseinwândo iwelo agânheto saintuo warâ ise agânhedyly:
10 Porque esta é a aliança que depois daqueles diasFarei com a casa de Israel, diz o Senhor; Porei as minhas leis no seu entendimento, E em seu coração as escreverei; E eu lhes serei por Deus, E eles me serão por povo;
11 Ânguy ywâgâ nenomedâdondaymba ise;
11 E não ensinará cada um a seu próximo, Nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece o Senhor; Porque todos me conhecerão, Desde o menor deles até ao maior.
12 Idânârâ inakanhe aitomobyry xygakeze urâ.
12 Porque serei misericordioso para com suas iniqüidades, E de seus pecados e de suas prevaricações não me lembrarei mais.
13 Iwelo tâdâseinwândo wâgâ Deus agueduo, saguho tâdâseinwândobyry ton-honremba ienipyryem tawylylâ Deus agueho. Mârâ saguhobyry xuzadylylâ ise-ro warâ.
13 Dizendo Nova aliança, envelheceu a primeira. Ora, o que foi tornado velho, e se envelhece, perto está de acabar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.