Hebreus 4
Deus Itaumbyry (BKQNT) vs BKJ
1 Deus kyam adâkezelâ myakâwâm eyam kytâhoem, târâlâ kokobyzeguehoem warâ. Aituo auguely idânârâ âyanmo. Tâmaynelâ itaungâ, Deus “Ikobyzeguehomo xuduze urâ” kehobyry mâenmakehomba mitomoem, kydamudo ewy tonroru kehobyry odaji negawâmpyra atobyry ara.
1 Portanto, temamos, a fim de que, uma promessa nos foi deixada de entrar em seu descanso, qualquer um de vocês deve parecer estar aquém disso.
2 Akaemo Deus aguehobyry indatobyry ara lâpylâ unâ koendonro tâdâsemagueho kindadyly. Akaemoem olâ Deus aguehobyry indatybymo âdyem nipyra, tindatyby modo neinwâmpyra awylymogue. Deus aguehobyry idadyly kulâ, agueho tâinwânseba warâ watay, âdyem nitaymba kurâem.
2 Porque para nós o evangelho foi pregado, assim também como a eles, mas a palavra pregada não lhes serviu, não estando esta misturada com a fé daqueles que a ouviram.
3 Kurâ mâkâ einwânni modo olâ, Deus ezaxi idâze kurâ, einwânnipyryem kydawylygue, ekobyzegueze kurâ warâ, Deus aguehobyry ara. Mâkâlâ myakâwândy warâ agueim:
3 Porque nós, que temos crido, entramos no repouso, tal como ele disse: Assim como jurei na minha ira eles não entrarão no meu repouso; embora as obras estivessem consumadas desde a fundação do mundo.
4 Warâ mawânrâ iwenibyem awyly Deus itaumbyry awo wâgâ tâzekobyzegueho wâgâ. “Sete emedyly itobyry wâgâ myakâwândy Deus ekobyzeguely, idânârâ tâlânro modo xugunipyryem” warâ iwenibyem awyly.
4 Porque ele falou em um determinado lugar do sétimo dia: E Deus repousou no sétimo dia de todas as suas obras.
5 Unâ tâzekobyzegueho wâgâ agueim Salmosdâ iwenibyem lâpylâ, Deus aguehobyry: “ ‘Ynynonro modoram kâunduly’ ugueho onroam âdaunloenlâ naintaymbamo, negawântaymbamo warâ ise; auguehobyry ara âdaunloenlâ târâ nekobyzeguebamo ise warâ” warâ myakâwândy Deus aguely kydamudo tâinwântânry modo wâgâ.
5 E neste lugar novamente: Não entrarão no meu repouso.
6 Akaemo myakâwândy waunroem kuru tâzekobyzeguely wâgâ Deus aguehobyry idani. Âji tâzekobyzeguehoam naimpyramo, negawâmpyramo warâ olâ myakâwândy, Deus neinwâmpyra awylymogue. Tâlâ olâ Deusram saini modo, târâ tokobyzeguehomoem.
6 Vendo, portanto, que ainda há alguns que devem entrar, e que aqueles que primeiro receberam a pregação não entraram por causa da incredulidade,
7 Eagonro umenoem iduakerimbyryem Deus, “Iwerâ” kelygue nhezetâdyby, tâdâsemaguely wâgâ agueim, mâkânra tadaintoem. Iweâpa kydamudo Deus neinwâmpyra atobyry sakadybyem awyly ume, Davi aguehoem aguewânmy Deus: “Iwerâ âyanmo Deus agueho mâindadylymo-ro watay, tâeganepa itaungâ” kely.
7 novamente, ele determina um certo dia, dizendo através de Davi: Hoje, depois de muito tempo, como está dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
8 Tutuzelâ kurâ, eagonro âji tâzekobyzegueho wâgâ Deus aguely awyly, Canaã anary tynynonro modoram nhegameyby wâgâ lelâba awyly. Âji tâzekobyzegueho kuru keba olâ myakâwândy Canaã, Josué, eagonro modo warâ egawântomobyry. Âji tâzekobyzegueho kuru watay, “Ynynonro modo ekobyzeguehobe ise” kewâpyra tâise Deus, kurâ domodo Canaãram egawâmpygueduo iweâpa itybyem.
8 Porque, se Jesus lhes houvesse dado repouso, não teria falado depois disso a respeito de um outro dia.
9 Awylygue tâlâ Deus induakewâdyby modo ekobyzegueho, idânârâ tâlânro modo xugunipyryem sete emedyly itobyry wâgâ Deus ekobyzeguehobyry ara.
9 Portanto, ainda resta um repouso para o povo de Deus.
10 Aituo, kokobyzeguehoem Deus aguehobyry odaji kâgawântuo, xirâ onro anaym idânârâ kâwanu “Aietaungâ” kehobyry ewanikeimbyryem ise kurâ, idânârâ tâwanu aiedyly ewanikeimbyryem Deus ekobyzeguehobyry ara.
10 Porque aquele que entrou no seu repouso, também cessou as suas próprias obras, assim como Deus repousou das suas.
11 Awylygue toenzepa kydâzeon-hondâne Deus kieinwânsezedoem, eydâ atodâ âji tâzekobyzeguehoram kâgawântoem. Ânguy mâkâ neinwâmpyra kulâ eydâ atoram negawântaymba, kydamudo âdy einwântânry modo, Canaãdâ tâzekobyzeguehoram naimpyra, negawâmpyra warâ atobyry ara.
11 Esforcemo-nos, portanto, para entrar naquele repouso, a fim de que nenhum homem caia no mesmo exemplo de incredulidade.
12 Ton-honreim lelâlâ Deus itaumbyry adainrim keba warâ, espada tâynâ, tâynâ alelâ iewipy emyenro. Katâduo kuodano modo kehoem tâense kurâ, myara mawânrâ Deus itaumbyry kintainduo, âdaunlo kydawyly nhutuen-honly. Ize kydato wâgâ kyangahu oday kunâgo ânguyram kiengatudânry tutuen-honze. Kunâry koendonro, inakai warâ awyly kyam tutuen-honze.
12 Porque a palavra de Deus é viva e poderosa, e mais afiada do que qualquer espada de dois gumes, penetrando até a divisão da alma e do espírito, e das juntas e medulas, e discerne os pensamentos e intenções do coração.
13 Deus xurâem olâ âdy soentyby peba. Idânârâ tâense mâkâ. Aguidyly eni, aguykely idani, kyangahu oday kunâgo, ize kydato warâ xuturim mâkâ. Mâkânra ise idânârâ aguientaymby modo wâgâ, aguykewâdobyry modo wâgâ warâ kydâkaduly.
13 E não há criatura alguma que não se manifeste à sua vista; porém todas as coisas estão nuas e abertas aos olhos daquele a quem temos de prestar contas.
14 Jesus, Deus imery, kurâem agueim Deus enado, Deus ety oday kurâ domodo eynynâ aguewâni modo iwymâry kuru kurâ domodo eynynâ Deus agâ agueho ara. Cristo xurâem kydawyly aguykeduo, ton-honre lelâ Jesus kieinwândyly kinmoba kine.
14 Sabendo que temos um grande sumo sacerdote, que adentrou os céus, Jesus, o Filho de Deus, retenhamos firmemente a nossa fé.
15 Jesus Deus enado tatay, kytyendâ mâkâ, ton-honremba kydawyly ume, kytynru ume, tugüiguepa kydawyly ume, kyanu ume, kydadahulily ume, kydâsenagazedyly ume warâ. Karalâ mawânkâ Jesus kurâem awyly. Kydâsenagazedo aralâ âsenagazemâ. Jesus, Deus neinwâmpyra itoem aienehonze kewânmy Satanás, Jesus kieinwâmpyra kitoem aienehonze keho ara. Jesus olâ âdaunloenlâ Deus izepa ato aniempyra.
15 Porque não temos um sumo sacerdote que não possa ser tocado com o sentimento de nossas fraquezas, porém um que em todos os pontos foi tentado, assim como nós, porém sem pecado.
16 Awylygue Deus enadoram kainne, eagâ aguykehoem, Kytyendâ Deus, kagâ koendâ lelâ warâ; ohondybyem lelâ mâkâ, kydâzekainly idase, kienkadyze kurâ-ro watay.
16 Portanto, acheguemo-nos confiantemente ao trono da graça, para que possamos obter misericórdia e achar graça e auxílio em tempo de necessidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.