Hebreus 4

Deus Itaumbyry (BKQNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Deus kyam adâkezelâ myakâwâm eyam kytâhoem, târâlâ kokobyzeguehoem warâ. Aituo auguely idânârâ âyanmo. Tâmaynelâ itaungâ, Deus “Ikobyzeguehomo xuduze urâ” kehobyry mâenmakehomba mitomoem, kydamudo ewy tonroru kehobyry odaji negawâmpyra atobyry ara.
1 Temamos, pois, que, porventura, deixada a promessa de entrar no seu repouso, pareça que algum de vós fica para trás.
2 Akaemo Deus aguehobyry indatobyry ara lâpylâ unâ koendonro tâdâsemagueho kindadyly. Akaemoem olâ Deus aguehobyry indatybymo âdyem nipyra, tindatyby modo neinwâmpyra awylymogue. Deus aguehobyry idadyly kulâ, agueho tâinwânseba warâ watay, âdyem nitaymba kurâem.
2 Porque também a nós foram pregadas as boas novas, como a eles, mas a palavra da pregação nada lhes aproveitou, porquanto não estava misturada com a fé naqueles que a ouviram.
3 Kurâ mâkâ einwânni modo olâ, Deus ezaxi idâze kurâ, einwânnipyryem kydawylygue, ekobyzegueze kurâ warâ, Deus aguehobyry ara. Mâkâlâ myakâwândy warâ agueim:
3 Porque nós, os que temos crido, entramos no repouso, tal como disse:Assim jurei na minha ira Que não entrarão no meu repouso; embora as suas obras estivessem acabadas desde a fundação do mundo.
4 Warâ mawânrâ iwenibyem awyly Deus itaumbyry awo wâgâ tâzekobyzegueho wâgâ. “Sete emedyly itobyry wâgâ myakâwândy Deus ekobyzeguely, idânârâ tâlânro modo xugunipyryem” warâ iwenibyem awyly.
4 Porque em certo lugar disse assim do dia sétimo: E repousou Deus de todas as suas obras no sétimo dia.
5 Unâ tâzekobyzegueho wâgâ agueim Salmosdâ iwenibyem lâpylâ, Deus aguehobyry: “ ‘Ynynonro modoram kâunduly’ ugueho onroam âdaunloenlâ naintaymbamo, negawântaymbamo warâ ise; auguehobyry ara âdaunloenlâ târâ nekobyzeguebamo ise warâ” warâ myakâwândy Deus aguely kydamudo tâinwântânry modo wâgâ.
5 E outra vez neste lugar:Não entrarão no meu repouso.
6 Akaemo myakâwândy waunroem kuru tâzekobyzeguely wâgâ Deus aguehobyry idani. Âji tâzekobyzeguehoam naimpyramo, negawâmpyramo warâ olâ myakâwândy, Deus neinwâmpyra awylymogue. Tâlâ olâ Deusram saini modo, târâ tokobyzeguehomoem.
6 Visto, pois, que resta que alguns entrem nele, e que aqueles a quem primeiro foram pregadas as boas novas não entraram por causa da desobediência,
7 Eagonro umenoem iduakerimbyryem Deus, “Iwerâ” kelygue nhezetâdyby, tâdâsemaguely wâgâ agueim, mâkânra tadaintoem. Iweâpa kydamudo Deus neinwâmpyra atobyry sakadybyem awyly ume, Davi aguehoem aguewânmy Deus: “Iwerâ âyanmo Deus agueho mâindadylymo-ro watay, tâeganepa itaungâ” kely.
7 Determina outra vez um certo dia, Hoje, dizendo por Davi, muito tempo depois, como está dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, Não endureçais os vossos corações.
8 Tutuzelâ kurâ, eagonro âji tâzekobyzegueho wâgâ Deus aguely awyly, Canaã anary tynynonro modoram nhegameyby wâgâ lelâba awyly. Âji tâzekobyzegueho kuru keba olâ myakâwândy Canaã, Josué, eagonro modo warâ egawântomobyry. Âji tâzekobyzegueho kuru watay, “Ynynonro modo ekobyzeguehobe ise” kewâpyra tâise Deus, kurâ domodo Canaãram egawâmpygueduo iweâpa itybyem.
8 Porque, se Josué lhes houvesse dado repouso, não falaria depois disso de outro dia.
9 Awylygue tâlâ Deus induakewâdyby modo ekobyzegueho, idânârâ tâlânro modo xugunipyryem sete emedyly itobyry wâgâ Deus ekobyzeguehobyry ara.
9 Portanto, resta ainda um repouso para o povo de Deus.
10 Aituo, kokobyzeguehoem Deus aguehobyry odaji kâgawântuo, xirâ onro anaym idânârâ kâwanu “Aietaungâ” kehobyry ewanikeimbyryem ise kurâ, idânârâ tâwanu aiedyly ewanikeimbyryem Deus ekobyzeguehobyry ara.
10 Porque aquele que entrou no seu repouso, ele próprio repousou de suas obras, como Deus das suas.
11 Awylygue toenzepa kydâzeon-hondâne Deus kieinwânsezedoem, eydâ atodâ âji tâzekobyzeguehoram kâgawântoem. Ânguy mâkâ neinwâmpyra kulâ eydâ atoram negawântaymba, kydamudo âdy einwântânry modo, Canaãdâ tâzekobyzeguehoram naimpyra, negawâmpyra warâ atobyry ara.
11 Procuremos, pois, entrar naquele repouso, para que ninguém caia no mesmo exemplo de desobediência.
12 Ton-honreim lelâlâ Deus itaumbyry adainrim keba warâ, espada tâynâ, tâynâ alelâ iewipy emyenro. Katâduo kuodano modo kehoem tâense kurâ, myara mawânrâ Deus itaumbyry kintainduo, âdaunlo kydawyly nhutuen-honly. Ize kydato wâgâ kyangahu oday kunâgo ânguyram kiengatudânry tutuen-honze. Kunâry koendonro, inakai warâ awyly kyam tutuen-honze.
12 Porque a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais penetrante do que espada alguma de dois gumes, e penetra até à divisão da alma e do espírito, e das juntas e medulas, e é apta para discernir os pensamentos e intenções do coração.
13 Deus xurâem olâ âdy soentyby peba. Idânârâ tâense mâkâ. Aguidyly eni, aguykely idani, kyangahu oday kunâgo, ize kydato warâ xuturim mâkâ. Mâkânra ise idânârâ aguientaymby modo wâgâ, aguykewâdobyry modo wâgâ warâ kydâkaduly.
13 E não há criatura alguma encoberta diante dele; antes todas as coisas estão nuas e patentes aos olhos daquele com quem temos de tratar.
14 Jesus, Deus imery, kurâem agueim Deus enado, Deus ety oday kurâ domodo eynynâ aguewâni modo iwymâry kuru kurâ domodo eynynâ Deus agâ agueho ara. Cristo xurâem kydawyly aguykeduo, ton-honre lelâ Jesus kieinwândyly kinmoba kine.
14 Visto que temos um grande sumo sacerdote, Jesus, Filho de Deus, que penetrou nos céus, retenhamos firmemente a nossa confissão.
15 Jesus Deus enado tatay, kytyendâ mâkâ, ton-honremba kydawyly ume, kytynru ume, tugüiguepa kydawyly ume, kyanu ume, kydadahulily ume, kydâsenagazedyly ume warâ. Karalâ mawânkâ Jesus kurâem awyly. Kydâsenagazedo aralâ âsenagazemâ. Jesus, Deus neinwâmpyra itoem aienehonze kewânmy Satanás, Jesus kieinwâmpyra kitoem aienehonze keho ara. Jesus olâ âdaunloenlâ Deus izepa ato aniempyra.
15 Porque não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas; porém, um que, como nós, em tudo foi tentado, mas sem pecado.
16 Awylygue Deus enadoram kainne, eagâ aguykehoem, Kytyendâ Deus, kagâ koendâ lelâ warâ; ohondybyem lelâ mâkâ, kydâzekainly idase, kienkadyze kurâ-ro watay.
16 Cheguemos, pois, com confiança ao trono da graça, para que possamos alcançar misericórdia e achar graça, a fim de sermos ajudados em tempo oportuno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.