Hebreus 2

Deus Itaumbyry (BKQNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Anju domodo takaze tynrenseim lelâlâ Deus imery awylygue, unâ iozeno kindatyby toenzepa kyjiwantaguene, kiuntuhoem, kieinwândyly kinmoba kitoem.
1 Por isso convém atentarmos mais diligentemente para as coisas que ouvimos, para que em tempo algum nos desviemos delas.
2 Deus, anju domodo Moisésram tâzezewenry nhuduhoem aguehobyry tâinwânseim myakâwândy mârâ. Einwântânrybyry modo tânagazenehonze myakâwândy Deus, aitomobyry aralâ.
2 Pois se a palavra falada pelos anjos permaneceu firme, e toda transgressão e desobediência recebeu justa retribuição,
3 Tutuze kurâ, saguhobyry tâzezewenry tâinwânseinhe awyly. Tâinwânsezeim kuru olâ Jesus xunârybyry.
3 como escaparemos nós, se descuidarmos de tão grande salvação? A qual, tendo sido anunciada inicialmente pelo Senhor, foi-nos depois confirmada pelos que a ouviram:
4 Jesus eon-honrugue lelâ adyeseim anhetomoem, kurâ domodo adawihoem aieni modo anhetomoem, Deus eon-honrugue lelâ kuomazeâni anhetomoem warâ aiemâmy. Tyispiriturylâ Deus eyanmo ingonokyly, anhekylymo wâgâ enomedâzemo ize tato aralâ. Arâ myakâwâm Deus aguehomobyry âkeá lelâlâ awyly nhutuen-honly lâpylâ.
4 testificando Deus juntamente com eles, por sinais e prodígios, e por múltiplos milagres e dons do Espírito Santo, distribuídos segundo a sua vontade.
5 Kau, onro warâ iweloem aiehoze kely mawânrâ âyanmo kâinwenily, mâuntuhomoem. Anju domodo keba Deus mârâ ume pymâem itoem agueho, tymery Jesuslâ.
5 Porque não foi aos anjos que Deus sujeitou o mundo vindouro, de que falamos.
6 Deus itaumbyry awo wâgâ Davi, Deusram aguehobyry iwenibyem:
6 Mas em certo lugar testificou alguém dizendo: Que é o homem, para que te lembres dele? ou o filho do homem, para que o visites?
7 Âdiempa kulâ myakâwândy xina eon-honru mâunduypy, anju domodo eon-honru mâunduypy iatyay awyly.
7 Fizeste-o um pouco menor que os anjos, de glória e de honra o coroaste,
8 Kurâ domodo ise idânârâ tâlânro modo xuturim”
8 todas as coisas lhe sujeitaste debaixo dos pés. Ora, visto que lhe sujeitou todas as coisas, nada deixou que não lhe fosse sujeito. Mas agora ainda não vemos todas as coisas sujeitas a ele;
9 Jesuslâ idânârâ tâlânro modo xuturim. Jesus tarâ onro anaym tawyly ume, anju domodo iatyay kulâ myakâwâm mâkâ. Arâ aidyly myakâwâm, tyiguehoem, idânârâ einwânni modo âsemaguehoem. Deuslâ arâ aienehoim, kurâ domodo agâ koendâ tawyly tienehon-hoem, arâ tâensein-emba awylymo umelâ. Iwerâ olâ Jesus pymâ ton-honreim, tynrenseim warâ, igueypyem, kurâem itondobyry wâgâ.
9 vemos, porém, aquele que foi feito um pouco menor que os anjos, Jesus, coroado de glória e honra, por causa da paixão da morte, para que, pela graça de Deus, provasse a morte por todos.
10 Deuslâ idânârâ tâlânro modo aieni, eni warâ. Mâkâ peba-ro watay, âdy lâpeba tâise. Iozeno lelâ Deus anhekyly. Idânârâ tynynonro modo âsemaguely ize mâkâ, tymery agâ pymâ tynrenseinhe, tohoguezeinhe warâ itomoem. Arâ ize awyly, “ymeom” tâkeho modoem. Idânârâ Deus aguehobyry anhetuo, Jesus kâmakerin-em awyly, âsenagazedyly, iguely warâ, tunwynram katoem.
10 Porque convinha que aquele, para quem são todas as coisas, e por meio de quem tudo existe, em trazendo muitos filhos à glória, aperfeiçoasse pelos sofrimentos o autor da salvação deles.
11 Inakanhe aguitobyry xygakewâm Jesus, Deus xurâem tywykeba kitoem. Awylygue mâkâ inakanhe aguitobyry xygakerimbyry, kurâ inakanhe kydawyly xygakeyby warâ, âjiunwym wâgâ lelâ kydawyly, Deus lelâ Kunwym awyly. Awylygue kakadâ Jesus pymâ tynrenseim awyly, tywypazeba olâ mâkâ “Ukonodo, koudo modo” keze tynynonro modoram.
11 Pois tanto o que santifica como os que são santificados, vêm todos de um só; por esta causa ele não se envergonha de lhes chamar irmãos,
12 Deus itaumbyry awo wâgâ iwenibyem Jesus aguehobyry:
12 dizendo: Anunciarei o teu nome a meus irmãos, cantar-te-ei louvores no meio da congregação.
13 Iwenibyem lâpylâ Jesus aguehobyry: “Deus, imaxilâ kâtuly; âmâlâ iegâ, uwahugâ” kely. Isaíasdâ iwenibyem lâpylâ mâkâ aguehobyry: “Tarâ urâ, Deus, ymeombyry ara kâenkyly modo agâ” kely.
13 E outra vez: Porei nele a minha confiança. E ainda: Eis-me aqui, e os filhos que Deus me deu.
14 Kurâ, Jesus “ymeombyry ara kâenkyly modo” keho, tune, tunre warâ kurâ awylygue mawânkâ karalâ iazely. Arâ tyazeduo mawânkâ kâmakeze iguely, Diabu pymâem awyly, eon-honru warâ tyain-hoem. Diabu mawânkâ kyiguehoem aienehoim.
14 Portanto, visto como os filhos são participantes comuns de carne e sangue, também ele semelhantemente participou das mesmas coisas, para que pela morte derrotasse aquele que tinha o poder da morte, isto é, o Diabo;
15 Tâwaneim tâbyguepa âsewanihoem sanâtyby, tywymâry “Aiekâ” kehobyry ize, izepa alelâ anhedyly, myara kâinane kurâ, Diabugue kywymâgu ume, ize, izepa alelâ “Aiekâ” kehobyry aguiendyly. Jesus kiuntuly iraynâ, kyiguely tytaze ani kurâ. Jesus olâ kâmakedâ awylygue, kyiguely kiyntabyra kydawyly iwerâ.
15 e livrasse todos aqueles que, com medo da morte, estavam por toda a vida sujeitos à escravidão.
16 Anju domodo emakezeba myakâwâm Jesus âewyly, Abraão iweompyry kâmayno amaymba emakeze.
16 Pois, na verdade, não presta auxílio aos anjos, mas sim à descendência de Abraão.
17 Kâmakezelâ âewyly awyly kiuntuduo, âdaituo Jesus karalâ kurâem idyly awyly tutuze kurâ. Arâ aidyly, Deus aguehobyry ara adâitoem, koendâ kitoem warâ. Jesus ewanu, kurâ domodo xurâem Deus agâ aguely, Deus aguehobyry kurâ domodoram egatuly warâ. Deus ety oday kurâ domodo eynynâ aguewâni modo iwymâry kuru aito ara aidyly. Âwâlâ Jesus âtuly kynynâ tyiguehoem; arâ awylygue mawânkâ Deus idânârâ ekanibyry modo inakanhe aito nhygakely.
17 Pelo que convinha que em tudo fosse feito semelhante a seus irmãos, para se tornar um sumo sacerdote misericordioso e fiel nas coisas concernentes a Deus, a fim de fazer propiciação pelos pecados do povo.
18 Iwerâ Deus kieinwâmpyra kyenehonze kely Diabu-ro watay, Jesuslâ kon-hondâni, Diabu aguely kinwantaguebyra kitoem. Âdynanâowâm lâpylâ mawânkâ Jesus, Diaburam, âsenagazemâ warâ, Deus neinwâmpyra itoem aiese Diabu keday; Diabu aguehobyry aniempyra olâ myakâwâm.
18 Porque naquilo que ele mesmo, sendo tentado, padeceu, pode socorrer aos que são tentados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.