Apocalipse 10

Deus Itaumbyry (BKQNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Aituo keankâ anju eagonro ton-honreim xytâguyly kâendyly Deus eydâ atodâba. Eunugue etydâdybyem keankâ mâkâ. Nhangahu tânâmize keankâ mârâ nanago. Xixi ara keankâ emydy ehozelu. Peto XYDYK warâ tyatygueim ara keankâ ixinary.
1 Vi outro anjo forte descendo do céu, envolto em nuvem, com o arco-íris por cima de sua cabeça. O rosto dele era como o sol, e as pernas eram como colunas de fogo.
2 Pape imeimbyry ituwyngueybybe keankâ emaym. Sapilugueybyenlâ keankâ pape emaym awyly. XYDYK warâ keankâ, ipery aho eynynonro parutabâ ikay, ipery pâem eynynonro keankâ onro wâgâ warâ.
2 O anjo tinha na mão um livrinho aberto. Pôs o pé direito sobre o mar e o pé esquerdo sobre a terra
3 Leão ara ton-honre kehoem keankâ adaenkely. Adaenkebygueduo keankâ kopâ ara ton-honre kehoem âjipyruguely kâindadyly. Sete lelâ keankâ âjipyruguely.
3 e gritou com voz forte, como ruge um leão. E, quando ele gritou, os sete trovões fizeram soar as suas próprias vozes.
4 Kâindatuo keankâ pape kanâdyly, iweniho warâ. Mârâ kopâ ipyru aguehobyry kâinwenidyze wakynre. Târâ Deus eydâ atodâba olâ wakely xidadâ:
4 Logo que os sete trovões falaram, eu ia escrever, mas ouvi uma voz do céu, dizendo: — Guarde em segredo as coisas que os sete trovões falaram. Não escreva nada.
5 Ilâpygueduo keankâ anju parutabâ wâgâ, onro wâgâ warâ XYDYK warâ kâentyby, tâmary aho eynynonro nhaunâdyly kâendyly.
5 Então o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 Warâ aguely:
6 e jurou por aquele que vive para todo o sempre, o mesmo que criou o céu, a terra, o mar e tudo o que neles há, dizendo: — Já não haverá demora,
7 Anju sete ieto tytrombetary indyduo ise awârâ anhedyly. Tâmary tywâgâ aguewâni modoram adâkehobyry ara ise anhedyly. Âdutuoly ise iweâma — kely.
7 mas, nos dias da voz do sétimo anjo, quando ele estiver para tocar a trombeta, então se cumprirá o mistério de Deus, como ele anunciou aos seus servos, os profetas.
8 Aituo keankâ mâkâ Deus eydâ atodâ kâindatyby yam agueondyly:
8 A voz que ouvi, vinda do céu, estava de novo falando comigo e dizendo: — Vá e pegue o livro que se acha aberto na mão do anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Agueduo keankâ mâkâ anjuam udâly. Saintybyem eyam auguely:
9 Então fui ao anjo, pedindo-lhe que me desse o livrinho. Ele, então, me falou: — Pegue o livrinho e devore-o. No seu estômago ele será amargo, mas na sua boca será doce como mel.
10 Aituo keankâ mârâ pape imeimbyry emaymba kâenmakely, kanguhoem. Âkealâ mykeankâ aguely. Kâinlawiguedyly ume tâkubâgue, taekure warâ keankâ penrâ ara. Konwompygueduo olâ uwe oday nidurandâ.
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o devorei. Na minha boca, era doce como mel; quando, porém, o comi, o meu estômago ficou amargo.
11 Aituo keankâ auguehonly:
11 Então me disseram: — É necessário que você ainda profetize a respeito de muitos povos, nações, línguas e reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.