Cânticos 1

BKJ (BKJ, 2017) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 O cântico dos cânticos, que é de Salomão.
1 cântico dos cânticos, que é de Salomão.
2 Que beije-me ele com os beijos da sua boca; porque o teu amor é melhor do que o vinho.
2 Beije-me ele com os beijos da sua boca; porque melhor é o teu amor do que o vinho.
3 Por causa do sabor de teus bons unguentos, teu nome é como unguento derramado; por isso as virgens te amam.
3 Suave é o aroma dos teus ungüentos; como o ungüento derramado é o teu nome; por isso as virgens te amam.
4 Atrai-me; correremos após ti. O rei me trouxe para as suas câmaras; em ti nos alegraremos e nos regozijaremos; lembraremos do teu amor mais do que do vinho; os retos te amam.
4 Leva-me tu; correremos após ti. O rei me introduziu nas suas câmaras; em ti nos regozijaremos e nos alegraremos; do teu amor nos lembraremos, mais do que do vinho; os retos te amam.
5 Eu sou negra, porém graciosa, ó filhas de Jerusalém, como as tendas de Quedar, como as cortinas de Salomão.
5 Eu sou morena, porém formosa, ó filhas de Jerusalém, como as tendas de Quedar, como as cortinas de Salomão.
6 Não olheis para mim, por eu ser negra, porque o sol olhou para mim; os filhos de minha mãe indignaram-se contra mim, puseram-me por guarda das vinhas; porém a minha própria vinha eu não guardei.
6 Não olheis para o eu ser morena, porque o sol resplandeceu sobre mim; os filhos de minha mãe indignaram-se contra mim, puseram-me por guarda das vinhas; a minha vinha, porém, não guardei.
7 Diz-me, ó tu, a quem minha alma ama: Onde apascentas, onde fazes o teu rebanho descansar ao meio-dia; pois por que seria eu como a que se desvia junto aos rebanhos de teus companheiros?
7 Dize-me, ó tu, a quem ama a minha alma: Onde apascentas o teu rebanho, onde o fazes descansar ao meio-dia; pois por que razão seria eu como a que anda errante junto aos rebanhos de teus companheiros?
8 Se tu não o sabes, ó mais formosa entre as mulheres, segue teu caminho pelas pisadas do rebanho, e apascenta os teus cabritos junto às tendas dos pastores.
8 Se tu não o sabes, ó mais formosa entre as mulheres, sai-te pelas pisadas do rebanho, e apascenta as tuas cabras junto às moradas dos pastores.
9 Eu te comparei, ó meu amor, às éguas das carruagens de Faraó.
9 Às éguas dos carros de Faraó te comparo, ó meu amor.
10 Tuas faces são graciosas com fileiras de joias, teu pescoço com correntes de ouro.
10 Formosas são as tuas faces entre os teus enfeites, o teu pescoço com os colares.
11 Faremos para ti enfeites de ouro, com incrustações de prata.
11 Enfeites de ouro te faremos, com incrustações de prata.
12 Enquanto o rei assenta-se à sua mesa, o meu nardo exala o seu perfume.
12 Enquanto o rei está assentado à sua mesa, o meu nardo exala o seu perfume.
13 Como um ramalhete de mirra é o meu amado para mim; ele deitará a noite inteira entre os meus seios.
13 O meu amado é para mim como um ramalhete de mirra, posto entre os meus seios.
14 Meu amado é para mim como um ramalhete de hena nas vinhas de En-Gedi.
14 Como um ramalhete de hena nas vinhas de En-Gedi, é para mim o meu amado.
15 Eis que és formosa, meu amor, eis que és formosa; tu tens os olhos das pombas.
15 Eis que és formosa, ó meu amor, eis que és formosa; os teus olhos são como os das pombas.
16 Eis que és formoso, amado meu, e também agradável; o nosso leito é verde.
16 Eis que és formoso, ó amado meu, e também amável; o nosso leito é verde.
17 As vigas da nossa casa são de cedro, e os caibros de cipreste.
17 As traves da nossa casa são de cedro, as nossas varandas de cipreste.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.