Tito 2

Verikariano Vou Na Baki (BKI) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 A Taitas, nemijikia ka mia kotibe na re, a mia monoka koto koverial kalo iliano nalo napano amemedu ka verloglogiano na memedu nalo.
1 Tu, porém, fala o que convém à sã doutrina.
2 Iliano tealo na resian van tormoruo nalo jibe nei, ber nalo monoka aikulkul re atu sikili m̃ariga, a bo ka asidomii ve temi ka kialo meuliano, bija kialo jidomiano ve masou vatitigio. Ea tivelinio na amonea Yesu, ea tivelinio na tinietii toro dolu, a ea tivelinio na sikili tu ea im̃auano, monoka avujo ka bajago na memedu bogo nonovio.
2 Os velhos que sejam sóbrios, graves, prudentes, sãos na fé, no amor e na paciência.
3 Tiramoruo nalo bunu kialo iliano tealo jibe nei ju, ber monoka avujo ka bajago na abatove ka Atua, nalo maka atu ail vova tanea vio van nalo dolu, a jidomiano ka amun uei na jikili maka rivakar m̃elealo. Im̃auano napano bo ka ala naio tibe na, monoka averloglog ka nalo dolu tenalo venia na bo ka aim̃aukanio.
3 As mulheres idosas, semelhantemente, que sejam sérias no seu viver, como convém a santas, não caluniadoras, não dadas a muito vinho, mestras no bem,
4 Toru ea telikiti na tira m̃eaku nalo napano ajojoro vonga, nalo monoka averlogloglo ka m̃arabo vu nalo ka asidom vatitig koalo nalo vija kenerilo nalo.
4 para que ensinem as mulheres novas a serem prudentes, a amarem seus maridos, a amarem seus filhos,
5 Tiramoruo nalo nei, kialo jidomiano nalo monoka ave masou, kialo meuliano nalo monoka rimeravo, monoka avitikar vatitig kunualo nalo, kialo iviso abe tiniememi, a nalo aju abatove ka koalo nalo. Verver nalo ala tenalo nei, mia tomu nalo avitilubar ka Atua kiano iliano napano berial m̃arabo novo nalo nei, naio be vivitauiano lu tai napano bo laka.
5 a serem moderadas, castas, boas donas de casa, sujeitas a seu marido, a fim de que a palavra de Deus não seja blasfemada.
6 Ea bajago nei kia ga vo, nojidom ka kosikili ka tete m̃eaku nalo, ka monoka atilanvuu vatitig ka kialo meuliano.
6 Exorta semelhantemente os jovens a que sejam moderados.
7 Bo ver bogo nalo aialso, nalo aial napano kojo komieliel beamu ka nalo ea m̃arabo na meuliano napano bo, napano bujo ka im̃auano novo nalo, ana nalo amijikia aue jaamo ea jaalo.
7 Em tudo, te dá por exemplo de boas obras; na doutrina, mostra incorrupção, gravidade, sinceridade,
8 Venia napano amijog ka kojo koberial, monoka iliano nalo napano mia nalo maka ajikia ail vanso bereio kario. Ver tibe na, tomu nalo napano aserm̃i ka kito, mia nalo alavon ka atukovio ka kito, ana mia nalo ava ave vovu ga, mia maka bunu kialo iliano nalo napano mijikia sikili tu.
8 linguagem sã e irrepreensível, para que o adversário se envergonhe, não tendo nenhum mal que dizer de nós.
9 Ea tivelinio na nalo napano amim̃au kurano toro na toru kiano, monoka kala ajikia vatitigio ka nalo monoka avatove ka naio, a nalo monoka asikil ka ala napano naio mijikia saaro ka im̃auano napano amila be kiano. Nalo maka ajikia ailkuei van naio bereio,
9 Exorta os servos a que se sujeitem a seu senhor e em tudo agradem, não contradizendo,
10 a maka rivu nalo asidomii ka amijikia avina van kiano tenalo tertelisu tai rive kialo. Nalo monoka ave riano vu laka, ka ala napano kialo toro na toru mijikia rimonmonealo ka kiano tenalo nonovio. Bogo napano namoneano nalo aim̃au memedu rivu tibe na, amijikia ala kiado verloglogiano ea telikiti na kiado Atua na Ioruriano binimei mave toru laka ea kulo dolu nalo kialo vitiiano.
10 não defraudando; antes, mostrando toda a boa lealdade, para que, em tudo, sejam ornamento da doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 Bo ka tomu nalo avitilubar kiado moneano, bior napano Atua naio be tiniememi ea yetemeriba nei, jian ioruriano maluvo ea taara nalo na tomu nonovio nalo.
11 Porque a graça de Deus se há manifestado, trazendo salvação a todos os homens,
12 Naruei kito napano robakario, robitilubario napano Atua jo berloglog kito ka kiado meuliano, ka monoka rotuvan bajago va na tomu napano maka ajikia naio, a monoka rovilig taakado ka sidom vovaiano nalo na yetemeriba nei. Yetemeriba nei naruei naio be vio napano romeul rojuaio, a kiado meuliano monoka melumu rivu, monoka memedu, monoka rivare ka Atua kiano tomu nalo.
12 ensinando-nos que, renunciando à impiedade e às concupiscências mundanas, vivamos neste presente século sóbria, justa e piamente,
13 Monoka rotu tibe na ga, monoka rotu rorea ga bogo na bo napano kiado jidomiano joaio, napano kiado burum̃ara Atua, kiado Naioruriano Yesu Kristo mia maluvo eaio, bija kiano burum̃ara miamoiano.
13 aguardando a bem-aventurada esperança e o aparecimento da glória do grande Deus e nosso Senhor Jesus Cristo,
14 Naio naruei napano mijamo ka kiano burukija miou kar kito, buru bulag kito den moroano na vovaiano, jekon kito romeravo robinimei robe taara lu tai ka rovar ka kito ka im̃auano novo nalo jibe napano naio jidomio.
14 o qual se deu a si mesmo por nós, para nos remir de toda iniquidade e purificar para si um povo seu especial, zeloso de boas obras.
15 Iliano nalo na naruei mia koto koverialio. Toro napano bo ka atunukakar naio, jau kotunukakario, a toro napano bo ka ail van naio, jau koil vanio. Bogo nonovio jau koim̃au vija moroano a sikiliano, a jau kotuvan re ka ailkueso p̃eli asidomii iakurano easo.
15 Fala disto, e exorta, e repreende com toda a autoridade. Ninguém te despreze.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.