Tiago 5
Verikariano Vou Na Baki (BKI) vs ARIB
1 Tomu na saba toru, bo ka kamiu bunu kuviagago ka kiniou. Bo ka kamiu kuviaga ka nategiano ka bogo na jikili nalo napano ajum̃a abinimei ka mia avokar kamiu.
1 E agora, vós ricos, chorai e pranteai, por causa das desgraças que vos sobrevirão.
2 Ea Atua mirano, naio jom̃a mial kenemiu saba novo nalo jibe ka amenunu ruei, a kenemiu kulum̃arauo novo nalo bunu jibe ka sivinia nalo ajer dudulilo ruei.
2 As vossas riquezas estão apodrecidas, e as vossas vestes estão roídas pela traça.
3 Ana kenemiu veru nalo bunu, ajibe ka abijauialo ruei, bija mokotenemiu bunu abijauialar lo ruei, jibe ka sebi jijenio, mia nina mila meravo ber kamiu kumim̃au bova bija kenemiu puruveru nalo. Kito rojua legiano na maaro nalo, mia kamiu kumitu kubiobijii kenemiu puruveru nalo bavin lie vo.
3 O vosso ouro e a vossa prata estão enferrujados; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e devorará as vossas carnes como fogo. Entesourastes para os últimos dias.
4 Tomu na im̃auano amim̃au ruei ea kenemiu tiniavio nalo, mia kamiu maka kuvulu lo. Mia kanalo vuliano napano kubokario ju, jibe ka napano miaga jikili ka berial ka kamiu kumitum̃a kumila saba nalo na bova. Tomu na im̃auano nei bunu ajum̃a ajegi, mia kanalo tegiano bano-o bokar Atua na sikiliano tilinieno.
4 Eis que o salário que fraudulentamente retivestes aos trabalhadores que ceifaram os vossos campos clama, e os clamores dos ceifeiros têm chegado aos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 Ea vio yetemeriba nei kenemiu meuliano monmaio ga, kumijikia kuvul ga vite nonovio napano kumisidomiilo ka kuvijog rivu kanio. Kamiu kumisen sinaniano novo nalo bogo nonovio, mia kiniou neber ka kamiu, kamiu kumitibe ka temeul nalo napano tomu nalo abaganilo bano m̃a amijabojabo kirinovo, ana temeul nalo nei amijog bo, mia maka ajikia ka bogo na mia auelo jo binimei vaataro.
5 Deliciosamente vivestes sobre a terra, e vos deleitastes; cevastes os vossos corações no dia da matança.
6 Kamiu kumitum̃a kubitisa ea nalo napano abe talim̃asa, jum̃alo yauo, kumisian tibureiano nalo napano kiri sikilikili banlo, bekurano ga ka ver nalo amemedu ga. Kamiu kumila kikilo mia kumuebinvinlo am̃arm̃aro garuei. Vite nalo na, kamiu kumila ban nalo napano maka ajikia averbure kamiu leleio.
6 Condenastes e matastes o justo; ele não vos resiste.
7 Kuruaku nalo, kamiu monoka kuvitu melumu ga ka mia kuvitu rorea kiado Tubo-o mia naio rimei bereio. Nina javukia toro na tiniavio napano naio jo melumu rorea bogo napano memedu ka mia naio rila im̃auano ea kiano tiniavio, a ka yuo rimei rivovo eaio, a ka naio rivar sinaniano na meruo eaio.
7 Portanto, irmãos, sede pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, aguardando-o com paciência, até que receba as primeiras e as últimas chuvas.
8 Ana kamiu monoka kumelumu ga tibe na bunu naruei ka kuvitu rorea kiado Tubo naio rimei bereio. Mia kenemiu jidomiano naio monoka tu sikili, bior mia naio rimei bere vesiou re ga na.
8 Sede vós também pacientes; fortalecei os vossos corações, porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Kuruaku nalo, mia kamiu kuvil mum̃ii re van kamiu tulaka, ka mia Atua naio tibure re kamiu riviorio. Bior naio be toro na tibureiano nene, a jibe ka naio jumolu ju ea m̃aratavo ka mia naio rimei joomo.
9 Não vos queixeis, irmãos, uns dos outros, para que não sejais julgados. Eis que o juiz está à porta.
10 Kuruaku nalo, bo ka kito tiniedo rimaio ka Atua kiano naverialiano nalo re nua. Nalo aberloglog m̃arabo napano bo tai ka kito, ka bogo napano tomu nalo amila kikilo nalo amelumu ga, a kanalo jidomiano nalo maka rijoru.
10 Irmãos, tomai como exemplo de sofrimento e paciência os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Nalo aju jikili bano-o ana nalo ajovulu vite nalo nei, ana tenene na kito romial ka Atua naio milivu kalo toru laka. Toro nei Jov naio bunu ga be nalo tai napano naio ju jikili ea bogo na jikili jibe na, mia romijikia ruei vite novo nalo napano Atua naio mila banio iorou kanio. Nina riano, Atua naio be tiniememi toru ka tomu nalo a tinien miialo toru laka.
11 Eis que chamamos bem-aventurados os que suportaram aflições. Ouvistes da paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu, porque o Senhor é cheio de misericórdia e compaixão.
12 Kuruaku nalo a kuvivinioku nalo, mave ka vite dolu nalo, bogo napano kuberkar ea vite tai, p̃eli na kuber iliano na toru tai, mia kamiu kuvijekakar re rivija mave siano, yetemeriba nei siano, p̃eli na vite dolu siano kanio rila ana kenemiu iliano sikili. Verenio kamiu kuver “Mo” mia monoka kamiu kuver “Mo” ga. Mia ver kuver “Makanio” mia monoka kuver “Makanio” ga. Ver kenemiu iliano be riano bo jibe na, mia Atua naio maka rijikia tibure kamiu riviorio.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; seja, porém, o vosso sim, sim, e o vosso não, não, para não cairdes em condenação.
13 Ver kamiu tai napano naio mijog bova ka vite tai, bo ka naio rivolkouo, a ver kamiu tai naio saaro, bo ka naio riilivu ka Atua ea iouano.
13 Está aflito alguém entre vós? Ore. Está alguém contente? Cante louvores.
14 A ver kamiu tai rimie, nina memedu ka naio rivio navagadeano na lotuano ka amei aialio, naruei mia nalo amijikia abolkouo kanio, a amijikia aion titikivaka ve telisu ea parinio ea kiado Tubo siano.
14 Está doente algum de vós? Chame os anciãos da igreja, e estes orem sobre ele, ungido-o com óleo em nome do Senhor;
15 Ana bior m̃a aju jikili ea kialo Atua, ana abolkouo koio bija viekouoiano, mia Atua rilarur toro na mieiano nei, rila naio rivu bereio. Ana ver mieiano na m̃a bokario toro na bior kiano kariano tai, ana ver toro nene naio river bulag kariano nene, mia Atua naio riviekokoa naio ka kariano na bunu.
15 e a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Bior vite na, bo ka kuvitu kuver bulavulag kenemiu kariano nalo van kamiu, mia bo ka kuvitu kubolkouo ka kamiu, ka mia Atua naio rila kamiu kuvu bereio. Bogo na toro na memedu naio bolkouo jikili, kanano volkouano naio mijikia rivar m̃arati ve telabo.
16 Confessai, portanto, os vossos pecados uns aos outros, e orai uns pelos outros, para serdes curados. A súplica de um justo pode muito na sua atuação.
17 Elaija naio be toro tai jibe ka kito ga, mia naio bolkouo jikili ka mia yuo rivovo re, naruei ka yuka tolu a togio bereio [3½] maka yuo tai leleio ea kiano vio.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós, e orou com fervor para que não chovesse, e por três anos e seis meses não choveu sobre a terra.
18 Ana iorou kanio ana naio bolkouo bereio, ana yuo bovo bereio, ana tiniavio nalo abar sinaniano bereio.
18 E orou outra vez e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 Kuruaku a kuvivinioku nalo, ver kamiu tai jaluvo den nailirianiano, karina kamiu tai ba burio binimei bereio, nina naio be im̃auano novo tanea.
19 Meus irmãos, se alguém dentre vós se desviar da verdade e alguém o converter,
20 Monoka kuvisidomii kario, ver toro tai bilig toro va tai jaluvo den m̃arabo na bova binimei bereio ea m̃arabo na memedu, naio milarur toro na bova neibano kiano meuliano, ana na mia toro na bova nei maka rijikia rivakovio. Ana ea bajago na, toro dolu nei naio mila jibe na ka mia Atua mijikia rivuku bulag nonovio kariano na toro na bova nei kiano.
20 sabei que aquele que fizer converter um pecador do erro do seu caminho salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.