Romanos 2
Verikariano Vou Na Baki (BKI) vs BKJ
1 Jibe na, ver jau toro Ju tai napano kojo komial vovaiano nalo na kulo dolu nei kialo, mia jau kosidomii tum̃abe kanio? P̃eli jau kosidomii ka jau kobo, nalo abova, mia maka leleio, vovaiano na joaso be verare ga, mia maka bunu kojikia kover titai. Jau kobe toro na tibure kulo dolu na, a kojo kojibureso bereio kar napano jau kojo komila tena javukia napano kojo kojibure dolu nalo kanio.
1 Portanto, tu és indesculpável, ó homem, qualquer um que julgas; pois no que tu julgas a outro, a ti mesmo te condenas, pois tu que julgas, fazes as mesmas coisas.
2 Mia jibe napano kito romijikia, Atua naio rije vironiano van tomu nonovio napano amila bova jibe na be verare ga.
2 Mas nós temos a certeza de que o julgamento de Deus é segundo a verdade contra os que cometem tais coisas.
3 P̃eli jau tai napano kojo kojidom ka jau kobo bior napano kojo komil ban toro napano mila korovio tuboiano, a jau bunu kojo komila korov, mia bova jau kojo kojidom ka vironiano na mia Atua sianio mia maka rijikia rivakarso.
3 E tu, ó homem, que julgas os que fazem tais coisas, pensas que, fazendo-as tu, escaparás do julgamento de Deus?
4 P̃eli kojo kojidom ka Atua naio tiniene bo laka, tinien miia toro, a kiano jidomiano tebievi, ana kober p̃eli maka rijikia rila titai kaso?
4 Ou desprezas tu as riquezas da sua benignidade, e paciência e longanimidade, não sabendo que a benignidade de Deus te leva ao arrependimento?
5 Ana jau, maka kosidom koviligso leleio, jau pariparimo jikili ga bano, ana jibe na kojo komila ka kojo komivon kakar kiamo vironiano nalo banbano bokar bogo napano mia Atua kiano tiniemimiano tibure memedu tomu nalo.
5 Mas, segundo a tua dureza e teu coração impenitente, entesouras para ti mesmo ira para o dia da ira e da revelação do justo julgamento de Deus;
6 Ea bogo nei naruei mia naio rivar bulag van tomu nalo rivare ga tavukia venia napano nalo aju amilaio.
6 o qual retribuirá a cada homem segundo os seus atos;
7 Jibe na, tomu tealo, nalo ajurmaro ga, nalo aju ajudu bogo nonovio ka amila bajago na bo napano mijikia rila sialo rivu ea Atua mirano, a mijikia rilalo avokar mermerano na vio mave. Venia na mia Atua sian vanlo, naio be meuliano napano maka rijikia ribisi.
7 vida eterna aos que perseverando em fazer o bem, procuram glória, honra e imortalidade.
8 Mia tealo, tomu na baravoiano, nalo maka amonea ilirianiano, a nalo aju yetano ka moroano na vovaiano. Venia napano Atua mia sian vanlo, nina vironiano napano riyotuba ea kiano burum̃ara tiniemimiano ga.
8 Mas indignação e ira aos que são contenciosos, e não obedecem à verdade, mas obedecem à injustiça;
9 Mia bogokouo bija jogvaiano rimei rivokar tomu nalo nonovio napano amila bova, jikar ea nalo napano Atua bijauia bulaglo beamu, nina Ju nalo, ba bokar tomu nalo na vio dolu napano maka ave Ju.
9 tribulação e angústia sobre toda a alma do homem que faz o mal; primeiramente do judeu e também do gentio;
10 Ana nalo napano kialo meuliano bo, mia avokar Atua kiano ilivuiano novnovo nalo, sialo nalo mia atu rivu vijaio, kiano tum̃aro to vijalo. A nina bunu tikar ea nalo napano abe Ju, ba bokar tomu nalo na maka ave Ju,
10 mas glória, honra e paz a todo homem que pratica o bem; primeiramente ao judeu e também ao gentio;
11 bior ka napano Atua naio maka rivitii tomu nalo ve dolu, a naio mila memedu bare abiniu.
11 porque não há acepção de pessoas para Deus.
12 Kulo Ju nalo aju yetano ka tuboiano napano Atua jian banlo ruei, ana verver amila korov tuboiano nene, mia Atua rije vironiano vanlo. A tomu nalo na maka ave Ju, nalo maka avokar tuboiano nene, mia p̃eli nalo maka ajikia venia napano tuboiano naio berenio, a ver nalo amila bova, mia am̃arm̃aro. Jibe na, kariano joa kito robiniu robe verare ga, a mia Atua monoka tibure kito roviniu.
12 Porque todos os que pecaram sem lei, também perecerão sem lei; e todos os que pecaram na lei, serão julgados pela lei;
13 Tomu nalo na amemedu ea Atua mirano, maka nalo napano amijikia ga venia napano tuboiano berenio, mia nalo napano Atua jaaro ka rivurlo, nina mia nalo napano kialo meuliano jakii vatitig bo venia napano tuboiano berenio.
13 (porque os que ouvem a lei não são justos diante de Deus, mas os praticantes da lei serão justificados.
14 Tomu tealo maka ave Ju, maka ajikia Atua kiano tuboiano, mia bekurano, kialo meuliano bo bano-o, kialo bajago jibe ka ga napano verver Atua kiano tuboiano jo bijalo ruei.
14 Porque quando os gentios, que não têm lei, fazem naturalmente as coisas contidas na lei, não tendo eles lei, são a lei para si mesmos;
15 Nalo jibe ga napano venia na tuboiano jo beriio, naio joa kialo iviso ruei. Jibe na, bogo napano amijog iliano nalo reraio aberinavo jau kavan na, p̃eli jau kavan nei, kialo jidomiano novo jo ber vatitigio kalo venia na bo a venia na bova.
15 os quais mostram a obra da lei escrita em seus corações, testificando também a sua consciência, e os seus pensamentos, ou acusando-os, ou defendendo-os),
16 Jibe napano ioluano napano nojo nomioliolu kanio berenio, bogoti na toru nei naio jo binimei, a ea bogo na, mia Atua sian van Yesu Kristo ka rivitii veve tomu nalo kialo jidomiano nalo, riva rivokar venia na amilavanio joa kialo iviso, mia naio tibure tenalo napano amilaio, ba bokar naio napano aber p̃eli toro tai maka rijikiaio.
16 no dia em que Deus julgar por meio de Jesus Cristo os segredos dos homens, conforme o meu evangelho.
17 Nemialio bo ka noil lie bereio ea tivelinio na vite nalo napano kito kulo Ju roju reberenio. Kito roju reberii jum̃abe napano kito naruei rajakii Atua kiano tuboiano, reberiam̃a kito naruei Atua jidom lie kito, ana mila napano kiado jidomiano bavavin laka.
17 Eis que tu que és chamado de judeu, e descansas na lei, e te vanglorias em Deus;
18 Kito roju rober ka kito romijikia vite bo ea Atua kiano tuboiano, mila roberiam̃a kito ga romijikia vatitig Atua bija kiano tinieiiano, kito ga romijikia vatitig vite nalo napano be riano a memedu bo.
18 e conheces a sua vontade, e aprovas as coisas mais excelentes, sendo instruído pela lei;
19 Kito roju rober kito kulo Ju ga naruei bo ka kito rovuru m̃arabo ka nalo napano maka ave Ju, kar napano rober nalo abe merebono napano maka ajikia m̃arabo. Kito roberiam̃a kito ga kito robe yulu ka nalo napano ajua melijokouo,
19 e confias que tu és guia dos cegos, luz dos que estão em trevas,
20 kito ga bo ka rala toro rimemedu napano milaluv m̃arabo, kito ga romemedu ka roverloglog vatitig nalo napano ajibe kiritete nalo, maka ajikia vite.
20 instrutor dos insensatos, mestre de crianças, que tens a forma do conhecimento e da verdade na lei.
21 A titai bereio na bova lie vo mave kanio, kito rosikili ka roverloglog kulo dolu nalo, mia nemial jibe maka rotu roverloglog vatitig kito bereio. Verver koto koioliolu ka toro ka rivina re, a bo ka jau kojo kobina kia ga vo?
21 Tu, pois, que ensinas a outro, não te ensinas a ti mesmo? Tu, que pregas que um homem não deve furtar, tu furtas?
22 Jau na kojo koberloglog ka toro monoka rila re siakaiano, ka venia jau bunu komilaio? A jau na kober ka tavoru napano nalo dolu amim̃aukanio, nalo abova laka, jau kober be riano na, mia jau bunu, p̃eli jau kojo kobina ka niogo vite nalo na abar joa kialo vio lu nalo, ina?
22 Tu, que dizes que um homem não deve cometer adultério, tu cometes adultério? Tu, que abominas os ídolos, tu cometes sacrilégio?
23 Ea vio nei, monoka kito rover aua ve toru laka, bior kito tomu nalo napano rabarvar ka napano romidu Atua kiano tuboiano, mia roju romila niegeniege kiado Atua siano lu bereio, ka napano roju romila kokorov kiano tuboiano nalo na.
23 Tu, que te vanglorias na lei, por meio da infração da lei tu desonras a Deus?
24 Iliano Lu naio berenio kiado bajago naruei, berenio jibe na, ber “Kamiu tomu nalo na Atua kiano, kenemiu sibiano mila na tomu dolu nalo aju amilkue bova ea siano.”
24 Porque o nome de Deus é blasfemado entre os gentios por causa de vós, como está escrito.
25 Jau kober ka apakuveuso ruei, ana kobe Ju tai riano, nina bo laka. A tena mijaso verver ga jau kojo komonea Atua kiano tuboiano. A ver jau kolakorov tuboiano na, jau kobe Ju ka iakurano ga, jau kobova ea Atua jibe ga nalo napano maka abakuveulo.
25 Porque a circuncisão é verdadeiramente proveitosa se tu guardares a lei; mas se tu és transgressor da lei, a tua circuncisão se torna em incircuncisão.
26 A p̃eli toro tai naio maka tibe ka kulo Ju nalo napano apakuveuio, naio maka apakuveuio ga, a ver toro na rimonea vatitig tuboiano nalo, ea Atua kiano vitiiano naio binimei bare ka toro Ju ruei.
26 Portanto, se o incircunciso guardar a justiça da lei, não será sua incircuncisão julgada como circuncisão?
27 Toro Ju naio apakuveu ruei a midu tuboiano, a ver naio maka rijogkario, naio monoka rivitikar vatitigio, ver makanio, Atua rivukular naio vatitig, mia rivuru toro dolu na maka avakuveuio ana napano mijogkar kiano tuboiano.
27 E se a incircuncisão que é por natureza, cumpre a lei, julgar-te-á a ti, que pela letra e circuncisão és transgressor da lei?
28 Nina ka ea Atua kiano vitiiano, nina be Ju riano, maka nana be Ju ea kuluniabene ga. A pakuveu napano Atua bitiio be riano, maka nana tavio ea toro niabene ga.
28 Porque não é judeu o que o é exteriormente, nem é esta circuncisão, que é exteriormente na carne.
29 Toro na Atua kiano riano, maka nana bokar ga vivitauiano lu nalo ka jum̃ano, a naio be toro napano Niununo Lu jo mim̃au ea kiano iviso, napano kiano meuliano mijulu kon bo. Toro na jibe na, p̃eli tomu nalo maka asidomiio ka naio be toro tai, mia Atua naio jaaro laka kanio.
29 Mas é judeu o que o é no interior, e a circuncisão é a do coração, no espírito, e não na letra; cujo louvor não é de homens, mas de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.