Romanos 13
Verikariano Vou Na Baki (BKI) vs VC
1 Vonganei kiniou nojidom naver iliano nalo tai ea tivelinio na navurim̃araboiano nalo. Kito romijikia ka Atua naio jo mave laka, naio be Tubo ka vite nonovio, a naio naruei bitiri bulag parinio tubo dolu nalo napano aju, a midu moroano banlo. Jibe na, kito namoneano nalo robiniu monoka ravatove ka parinio tubo nalo nene, monoka romonmonealo.
1 Cada qual seja submisso às autoridades constituídas, porque não há autoridade que não venha de Deus; as que existem foram instituídas por Deus.
2 Tomu nalo napano ver aju amila vonio ka atukovio ka parinio tubo nalo, nalo aju ajukovio ka tena Atua bitirilario, a mia Atua mijamo ka parinio tubo nalo amijikia asian vironiano vanlo kario.
2 Assim, aquele que resiste à autoridade, opõe-se à ordem estabelecida por Deus; e os que a ela se opõem, atraem sobre si a condenação.
3 Parinio tubo nalo, Atua maka vitiri bulaglo ka ala tomu novo nalo ka amerou, a naio bitiri bulaglo kar nalo napano aju amila kokorov tuboiano. Nalo na naruei monoka amerou, bior napano ver parinio tubo nalo avokarlo mia asian vironiano vanlo. A ver jau kosidom ka komerou ka re parinio tubo nalo, mia monoka kola memedu ga ka venia napano tomu na tortoru aberenio, naruei mia nalo maka ala rivova kaso, mia ajaaro kaso.
3 Em verdade, as autoridades inspiram temor, não porém a quem pratica o bem, e sim a quem faz o mal! Queres não ter o que temer a autoridade? Faze o bem e terás o seu louvor.
4 Atua midu bulaglo ajibe kiano tomu na im̃auano nalo, ka ala im̃auano novo ka avitikar tomu nalo, a ver jau kojidom kola pariparimo, monoka kovitikar vatitigio, bior napano aju abar nia bunu, a maka atu avar kurano. Atua bitiri bulaglo, midu joa jum̃alo ka asian vironiano van nalo napano amila bova.
4 Porque ela é instrumento de Deus para teu bem. Mas, se fizeres o mal, teme, porque não é sem razão que leva a espada: é ministro de Deus, para fazer justiça e para exercer a ira contra aquele que pratica o mal.
5 Jibe na, bo ka kito ravatove ka parinio tubo nalo, bior bova ka rola rivova ana nalo aje vironiano van kito. A nemijikia ka kiado jidomiano jo bitilubario ruei bunu ka bo laka ver roju romila vite nalo memedu ga julaka.
5 Portanto, é necessário submeter-se, não somente por temor do castigo, mas também por dever de consciência.
6 Jakii iliano nalo nei, memedu ka rosaaro ka rovulu takis napano monoka rosian van parinio tubo, bior ka bogo napano parinio tubo mila ka kiano im̃auano, jo mila im̃auano napano Atua jian banio ka rim̃aukanio.
6 É também por essa razão que pagais os impostos, pois os magistrados são ministros de Deus, quando exercem pontualmente esse ofício.
7 Jibe na, monoka rola vite nonovio napano memedu ka rolaio. Ver takis tai ea tivelinio na veru napano roju robario, p̃eli veru kinkin nalo napano monoka rovukuio ka vite nalo, kito monoka rovuluio. A nalo napano abar im̃auano nalo na tortoru p̃eli abar sio na tortoru joomo ea parinio tubo nalo, memedu ka kito rovatove kalo, monoka rosaaro ka rovamenealo.
7 Pagai a cada um o que lhe compete: o imposto, a quem deveis o imposto; o tributo, a quem deveis o tributo; o temor e o respeito, a quem deveis o temor e o respeito.
8 Todolu tai, naina ea tivelinio na jabue nalo na tomu nalo aju amilaio. Ver komila jabue ea toro tai, jau monoka kodukian ka vanio rimemedu ga ka venia napano kam juo kuberkario. A bo jau tiniemo maio ka bunu ka kiamo jabue tai joa Atua bunu, bior ka napano naio jian titai banso naio toru laka ruei. Tenena naio be tinietiiano, ana monoka koto kovar keano vatitigio van tomu dolu nalo. Jau monoka tiniemo tii nalo napano aju vaataro kaso, kar toro napano jo mila jibe na, naio jibe napano naio monmonea nonovio Atua kiano tuboiano nalo garuei.
8 A ninguém fiqueis devendo coisa alguma, a não ser o amor recíproco; porque aquele que ama o seu próximo cumpriu toda a lei.
9 Iliano dolu nalo miroano ju joomo ea tuboiano, jibe nalo na aber jibe nei, aber jau kola re siakaiano, a jau kouebin re toro rim̃aro, a jau kovina re, a jau tiniemo tii re tenalo na toro dolu kiano, a iliano dolu nalo na jibe nei. A iliano nalo na tuboiano nonovio, aju yetano ka burupati tuboiano na toru tai, napano naio ber jibe nei, berinavo: Jau monoka tiniemo tii toro dolu napano jo vaataro kaso, kala rivu ka naio jibe napano kojo komila kaso bereio.
9 Pois os preceitos: Não cometerás adultério, não matarás, não furtarás, não cobiçarás, e ainda outros mandamentos que existam, eles se resumem nestas palavras: Amarás o teu próximo como a ti mesmo.
10 Toro napano ver naio tinien jii toro dolu be riano, mia naio maka leleio rijikia rila titai napano bova kanio. Jibe na, bajago na tinietiiano na toro naio mijikia rila ka jibe napano komonmonea nonovio iliano na tuboiano berenio.
10 A caridade não pratica o mal contra o próximo. Portanto, a caridade é o pleno cumprimento da lei.
11 Kito monoka rola bajago novo nalo na, bior vonganei bogo jo bano. Monoka rovitilubar ka vaataro ka bogo na monoka rotumolu vatitigio, romonmelio re bereio. Bogo na kito romonmonea vonga beamu, rober p̃eli mia Atua rilarur bulag kito ea yetemeriba nei kirisiou kia ga vo, a vonganei, binimei vaataro ruei.
11 Isso é tanto mais importante porque sabeis em que tempo vivemos. Já é hora de despertardes do sono. A salvação está mais perto do que quando abraçamos a fé.
12 Kiniou nemijikia never tibe nei, never bogiano vaataro ka ribisi, legiano jo binimei, ana bo ka robisi ka bajago va nalo na melijokouo, a monoka ravar tenalo na bajago vu na miamoiano, ka romijikia ravan ka rola mira kean tenalo na bova. Monoka rola mira kean tenalo na bova|alt="Armour" src="46_Rom13.12_Armor.tif" size="col" loc="Top right" copy="Gordon Thompson" ref="13:12"
12 A noite vai adiantada, e o dia vem chegando. Despojemo-nos das obras das trevas e vistamo-nos das armas da luz.
13 Kiado meuliano monoka rimemedu vatitig, tibe napano kito tomu nalo napano roju romieliel ea legiano, a mia monoka rotuvan bajago va nalo. Kito rola re bunu jokoluolu kinkin nalo napano abujo ka saariano nalo na yetemeriba a tomu nalo amun uei banbano amilaluv pariparilo. Kito rotu re rola ka tomu nalo vija tire nalo atu avuruvurulo tanea vio a atu ala bajago na be soro nalo. Kito rotu re rola baravo, a rotu re roiasol ea jokuano nalo.
13 Comportemo-nos honestamente, como em pleno dia: nada de orgias, nada de bebedeira; nada de desonestidades nem dissoluções; nada de contendas, nada de ciúmes.
14 Kito monoka rotuvan bajago va napano romiyotuba bijaio, a rosidomii re bunu ka rotakii kiano sidomiano nalo, a jibe na roju romiya kiado kulum̃arauo meravo bo ea tomu nalo miralo, monoka roya bajago na memedu nalo na Tubo Yesu Kristo ea kiado meuliano, ka tomu nalo aialio ka kito kanano tomu nalo be riano.
14 Ao contrário, revesti-vos do Senhor Jesus Cristo e não façais caso da carne nem lhe satisfaçais aos apetites.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.