Romanos 13

Verikariano Vou Na Baki (BKI) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Vonganei kiniou nojidom naver iliano nalo tai ea tivelinio na navurim̃araboiano nalo. Kito romijikia ka Atua naio jo mave laka, naio be Tubo ka vite nonovio, a naio naruei bitiri bulag parinio tubo dolu nalo napano aju, a midu moroano banlo. Jibe na, kito namoneano nalo robiniu monoka ravatove ka parinio tubo nalo nene, monoka romonmonealo.
1 Todo homem esteja sujeito às autoridades superiores; porque não há autoridade que não proceda de Deus; e as autoridades que existem foram por ele instituídas.
2 Tomu nalo napano ver aju amila vonio ka atukovio ka parinio tubo nalo, nalo aju ajukovio ka tena Atua bitirilario, a mia Atua mijamo ka parinio tubo nalo amijikia asian vironiano vanlo kario.
2 De modo que aquele que se opõe à autoridade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem trarão sobre si mesmos condenação.
3 Parinio tubo nalo, Atua maka vitiri bulaglo ka ala tomu novo nalo ka amerou, a naio bitiri bulaglo kar nalo napano aju amila kokorov tuboiano. Nalo na naruei monoka amerou, bior napano ver parinio tubo nalo avokarlo mia asian vironiano vanlo. A ver jau kosidom ka komerou ka re parinio tubo nalo, mia monoka kola memedu ga ka venia napano tomu na tortoru aberenio, naruei mia nalo maka ala rivova kaso, mia ajaaro kaso.
3 Porque os magistrados não são para temor, quando se faz o bem, e sim quando se faz o mal. Queres tu não temer a autoridade? Faze o bem e terás louvor dela,
4 Atua midu bulaglo ajibe kiano tomu na im̃auano nalo, ka ala im̃auano novo ka avitikar tomu nalo, a ver jau kojidom kola pariparimo, monoka kovitikar vatitigio, bior napano aju abar nia bunu, a maka atu avar kurano. Atua bitiri bulaglo, midu joa jum̃alo ka asian vironiano van nalo napano amila bova.
4 visto que a autoridade é ministro de Deus para teu bem. Entretanto, se fizeres o mal, teme; porque não é sem motivo que ela traz a espada; pois é ministro de Deus, vingador, para castigar o que pratica o mal.
5 Jibe na, bo ka kito ravatove ka parinio tubo nalo, bior bova ka rola rivova ana nalo aje vironiano van kito. A nemijikia ka kiado jidomiano jo bitilubario ruei bunu ka bo laka ver roju romila vite nalo memedu ga julaka.
5 É necessário que lhe estejais sujeitos, não somente por causa do temor da punição, mas também por dever de consciência.
6 Jakii iliano nalo nei, memedu ka rosaaro ka rovulu takis napano monoka rosian van parinio tubo, bior ka bogo napano parinio tubo mila ka kiano im̃auano, jo mila im̃auano napano Atua jian banio ka rim̃aukanio.
6 Por esse motivo, também pagais tributos, porque são ministros de Deus, atendendo, constantemente, a este serviço.
7 Jibe na, monoka rola vite nonovio napano memedu ka rolaio. Ver takis tai ea tivelinio na veru napano roju robario, p̃eli veru kinkin nalo napano monoka rovukuio ka vite nalo, kito monoka rovuluio. A nalo napano abar im̃auano nalo na tortoru p̃eli abar sio na tortoru joomo ea parinio tubo nalo, memedu ka kito rovatove kalo, monoka rosaaro ka rovamenealo.
7 Pagai a todos o que lhes é devido: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem respeito, respeito; a quem honra, honra.
8 Todolu tai, naina ea tivelinio na jabue nalo na tomu nalo aju amilaio. Ver komila jabue ea toro tai, jau monoka kodukian ka vanio rimemedu ga ka venia napano kam juo kuberkario. A bo jau tiniemo maio ka bunu ka kiamo jabue tai joa Atua bunu, bior ka napano naio jian titai banso naio toru laka ruei. Tenena naio be tinietiiano, ana monoka koto kovar keano vatitigio van tomu dolu nalo. Jau monoka tiniemo tii nalo napano aju vaataro kaso, kar toro napano jo mila jibe na, naio jibe napano naio monmonea nonovio Atua kiano tuboiano nalo garuei.
8 A ninguém fiqueis devendo coisa alguma, exceto o amor com que vos ameis uns aos outros; pois quem ama o próximo tem cumprido a lei.
9 Iliano dolu nalo miroano ju joomo ea tuboiano, jibe nalo na aber jibe nei, aber jau kola re siakaiano, a jau kouebin re toro rim̃aro, a jau kovina re, a jau tiniemo tii re tenalo na toro dolu kiano, a iliano dolu nalo na jibe nei. A iliano nalo na tuboiano nonovio, aju yetano ka burupati tuboiano na toru tai, napano naio ber jibe nei, berinavo: Jau monoka tiniemo tii toro dolu napano jo vaataro kaso, kala rivu ka naio jibe napano kojo komila kaso bereio.
9 Pois isto: Não adulterarás, não matarás, não furtarás, não cobiçarás, e, se há qualquer outro mandamento, tudo nesta palavra se resume: Amarás o teu próximo como a ti mesmo.
10 Toro napano ver naio tinien jii toro dolu be riano, mia naio maka leleio rijikia rila titai napano bova kanio. Jibe na, bajago na tinietiiano na toro naio mijikia rila ka jibe napano komonmonea nonovio iliano na tuboiano berenio.
10 O amor não pratica o mal contra o próximo; de sorte que o cumprimento da lei é o amor.
11 Kito monoka rola bajago novo nalo na, bior vonganei bogo jo bano. Monoka rovitilubar ka vaataro ka bogo na monoka rotumolu vatitigio, romonmelio re bereio. Bogo na kito romonmonea vonga beamu, rober p̃eli mia Atua rilarur bulag kito ea yetemeriba nei kirisiou kia ga vo, a vonganei, binimei vaataro ruei.
11 E digo isto a vós outros que conheceis o tempo: já é hora de vos despertardes do sono; porque a nossa salvação está, agora, mais perto do que quando no princípio cremos.
12 Kiniou nemijikia never tibe nei, never bogiano vaataro ka ribisi, legiano jo binimei, ana bo ka robisi ka bajago va nalo na melijokouo, a monoka ravar tenalo na bajago vu na miamoiano, ka romijikia ravan ka rola mira kean tenalo na bova. Monoka rola mira kean tenalo na bova|alt="Armour" src="46_Rom13.12_Armor.tif" size="col" loc="Top right" copy="Gordon Thompson" ref="13:12"
12 Vai alta a noite, e vem chegando o dia. Deixemos, pois, as obras das trevas e revistamo-nos das armas da luz.
13 Kiado meuliano monoka rimemedu vatitig, tibe napano kito tomu nalo napano roju romieliel ea legiano, a mia monoka rotuvan bajago va nalo. Kito rola re bunu jokoluolu kinkin nalo napano abujo ka saariano nalo na yetemeriba a tomu nalo amun uei banbano amilaluv pariparilo. Kito rotu re rola ka tomu nalo vija tire nalo atu avuruvurulo tanea vio a atu ala bajago na be soro nalo. Kito rotu re rola baravo, a rotu re roiasol ea jokuano nalo.
13 Andemos dignamente, como em pleno dia, não em orgias e bebedices, não em impudicícias e dissoluções, não em contendas e ciúmes;
14 Kito monoka rotuvan bajago va napano romiyotuba bijaio, a rosidomii re bunu ka rotakii kiano sidomiano nalo, a jibe na roju romiya kiado kulum̃arauo meravo bo ea tomu nalo miralo, monoka roya bajago na memedu nalo na Tubo Yesu Kristo ea kiado meuliano, ka tomu nalo aialio ka kito kanano tomu nalo be riano.
14 mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo e nada disponhais para a carne no tocante às suas concupiscências.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.