Romanos 12
Verikariano Vou Na Baki (BKI) vs NTLH
1 Bilbilu nalo, jibe ka Atua tinien miia vatitig kamiu, mila bo laka ka kamiu, nojidom novika sikili van kamiu ka monoka kuvijamo ka kenemiu meuliano momou van naio. Kamiu monoka kuve lu rivu, tibe napano kumioa mokotenemiu ban naio jibe sida tai napano kumidu banio. Naio maka sida tai na jibe temeul tai napano amuebin m̃aro, a naio be sida tai napano meul, a mia Atua mijikia saaro laka kanio. Nina naruei bajago novo na ala lotuano van Atua napano memedu ka kuvilaio.
1 Portanto, meus irmãos, por causa da grande misericórdia divina, peço que vocês se ofereçam completamente a Deus como um sacrifício vivo, dedicado ao seu serviço e agradável a ele. Esta é a verdadeira adoração que vocês devem oferecer a Deus.
2 A kamiu kuvijamo ka re vovaiano na yetemeriba nalo nei avuru kamiu kuvitakii kiano bajago nalo, a bogo nonovio, monoka kuvijamo ka Atua rila kenemiu jidomiano to rimei rive terivou bereio. Tibe na, mia kenemiu bajago mijikia riviligio, mijikia rimei rivu bogo nonovio, a mia kamiu kumijikia kuviel kuvitakii Atua kiano tinieiiano, napano bo, kirinovo, a memedu mia memedu julaka.
2 Não vivam como vivem as pessoas deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma completa mudança da mente de vocês. Assim vocês conhecerão a vontade de Deus, isto é, aquilo que é bom, perfeito e agradável a ele.
3 Kiniou neberial iliano nalo na ka kamiu bior napano Atua ve tiniesese ka kiniou, bijauialar kiniou midu im̃auano nei naruei joa jum̃aku. Mia nojidom never vite tai bereio ka kamiu, napano bova kuvitu kumila kenemiu jidomiano bavin laka. Kito rola kiano im̃auano nalo tum̃abe, a kiado jidomiano monoka rimemedu, monoka to yetano ga.
3 Por causa da bondade de Deus para comigo, me chamando para ser apóstolo , eu digo a todos vocês que não se achem melhores do que realmente são. Pelo contrário, pensem com humildade a respeito de vocês mesmos, e cada um julgue a si mesmo conforme a fé que Deus lhe deu.
4 Kito maka rojikia rosidomii ka robo lie ka dolu nalo, bior napano rojibe mokotenano toro takurano ga, napano be yati nalo nene a yati nalo nene, be kialo im̃auano terakurano ka alaio.
4 Porque, assim como em um só corpo temos muitas partes, e todas elas têm funções diferentes,
5 Jibe kito miroano, mia Kristo midu kito robiniu robinimei robe takurano, ana jibe napano kiniou nojo banso, jau kojo ban kiniou.
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo por estarmos unidos com Cristo. E todos estamos unidos uns com os outros como partes diferentes de um só corpo.
6 Atua be kiano tinieseseiano ka kito, mijamo ka jikiaiano dolu nalo ban kito, napano jibe jidomiano nalo na naio jian bulagio ban kito ka kito roim̃au vijaio. A kito terakurano monoka rosikili ka roim̃au vija venia napano naio jian ban kito. Jibe nei
6 Portanto, usemos os nossos diferentes dons de acordo com a graça que Deus nos deu. Se o dom que recebemos é o de anunciar a mensagem de Deus, façamos isso de acordo com a fé que temos.
7 p̃eli ver rive kiamo ka koim̃au ea yimo lu, monoka kolaio vija kiamo moroano momou,
7 Se é o dom de servir, então devemos servir; se é o de ensinar, então ensinemos;
8 p̃eli ver rive kiamo ka kotunukakar tomu nalo kialo jidomiano, monoka kosidomii ve temi ka kolaio,
8 se é o dom de animar os outros, então animemos. Quem reparte com os outros o que tem, que faça isso com generosidade. Quem tem autoridade, que use a sua autoridade com todo o cuidado. Quem ajuda os outros, que ajude com alegria.
9 Ana ninei naruei bajago novo dolu nalo na mia kuvilaio:
9 Que o amor de vocês não seja fingido. Odeiem o mal e sigam o que é bom.
10 monoka kuve tiniemiu titii ea kamiu tibe kube torogio takurano,
10 Amem uns aos outros com o amor de irmãos em Cristo e se esforcem para tratar uns aos outros com respeito.
11 monoka kuvijamo re ka kenemiu jidomiano sikili na laiano na tonovo nalo rivakovio bereio den kamiu,
11 Trabalhem com entusiasmo e não sejam preguiçosos. Sirvam o Senhor com o coração cheio de fervor.
12 monoka kuvisaaro ka Atua kiano verikariano nalo napano kenemiu jidomiano balea naio ka mia naio rila rivu ka kamiu tibe ga napano naio berenio,
12 Que a esperança que vocês têm os mantenha alegres; aguentem com paciência os sofrimentos e orem sempre.
13 bogo napano namoneano dolu nalo maka ve kialo tenalo tai, monoka kuvisaaro ka kuvisian saba vanlo,
13 Repartam com os irmãos necessitados o que vocês têm e recebam os estrangeiros nas suas casas.
14 A nina naruei vite nalo tealo napano monoka kuvisidomiio ka kuvim̃aukanio van tomu dolu nalo:
14 Peçam que Deus abençoe os que perseguem vocês. Sim, peçam que ele abençoe e não que amaldiçoe.
15 ver tealo amijog bo kar vite novo tai, kamiu bun u monoka kuvisaaro vijalo,
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 ver kamiu kuvija kulo dolu nalo, kamiu monoka kuvitu vatitig vijalo, napano ve kenemiu jidomiano ve takurano ga,
16 Tenham por todos o mesmo cuidado. Não sejam orgulhosos, mas aceitem serviços humildes. Que nenhum de vocês fique pensando que é sábio!
17 ver tomu tai ala rivova ka kamiu, a kuvila meran re rivova vanlo, a bogo nonovio monoka kuvisidomii ka kuvila vite nonovio napano mia tomu nalo amijikia avitilubario ka bo a memedu,
17 Não paguem a ninguém o mal com o mal. Procurem agir de tal maneira que vocês recebam a aprovação dos outros.
18 a ver kenemiu vite va tai jo iviso ka kamiu bija tomu dolu nalo, monoka kuvila vite nonovio napano ajua jumemiu ka ridu tum̃aro to bereio ea kamiu kuviniu.
18 No que depender de vocês, façam todo o possível para viver em paz com todas as pessoas.
19 Bilbilu nalo, tinieku jii kamiu laka, naruei nojo neber tenalo nei ban kamiu. Tealo lie ajibe nei, berinavo
19 Meus queridos irmãos, nunca se vinguem de ninguém; pelo contrário, deixem que seja Deus quem dê o castigo. Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Eu me vingarei, eu acertarei contas com eles, diz o Senhor.”
20 ver be kenemiu uolu nalo aju, kamiu monoka kuvila rivu kalo, jibe napano iliano dolu tai ea Vivitauiano Lu berenio, napano ber
20 Mas façam como dizem as Escrituras: “Se o seu inimigo estiver com fome, dê comida a ele; se estiver com sede, dê água. Porque assim você o fará queimar de remorso e vergonha.”
21 Takiiano na tenalo nei, kiniou neber jibe nei ka kamiu, neber kamiu kuvijamo ka re bajago va tovulu kamiu, a monoka kuvitovulu bajago va vija ga kenemiu bajago novo nalo.
21 Não deixem que o mal vença vocês, mas vençam o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.