Mateus 28

Verikariano Vou Na Baki (BKI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Legiano Lu barlaka, ana legiano napano binimei iorou, napano be legiano moti na sude, bogo napano m̃erenio mijivi, ana Mere na vio Maktala, naljuo Mere dolu, abe juo aba ka aial buluvae nene.
1 Depois do sábado, tendo começado o primeiro dia da semana, Maria Madalena e a outra Maria foram ver o sepulcro.
2 Naljuo aba aboru ea vio nei, sop̃eli ga m̃ii mukulkulu toru, bior Atua kiano nailiano tai moluo den vio mave binimei ea yetemeriba, melivlivilar ka puruveru nei, ana naio ba jotano mave eaio.
2 E eis que sobreveio um grande terremoto, pois um anjo do Senhor desceu do céu e, chegando ao sepulcro, rolou a pedra da entrada e assentou-se sobre ela.
3 Mirano merera o-o mia, kiano kuluniabene meravo a miuvu mia miuvu kirinovo,
3 Sua aparência era como um relâmpago, e suas vestes eram brancas como a neve.
4 mia bogo na kulo na mira nalo amialio, nalo amerou kilkil bano-o mia m̃a am̃arm̃aro yulu kanio garuei aju.
4 Os guardas tremeram de medo e ficaram como mortos.
5 Naruei nailiano nei naio mil ban tira juo nei, naio berinavo “Kamjuo kumerou re. Kiniou nemijikia ka kamjuo kubinimei nei kar ga Yesu napano ajukar naio ea m̃akolkolo,
5 O anjo disse às mulheres: "Não tenham medo! Sei que vocês estão procurando Jesus, que foi crucificado.
6 mia naio maka bunu toa vio nei, naio meul jumolu bereio ruei, jibe kanio napano naio berkario jukamu. Kamjuo kumei kuvial vio napano nanua mokotenano mon eaio.
6 Ele não está aqui; ressuscitou, como tinha dito. Venham ver o lugar onde ele jazia.
7 Naruei kuve juo kuvan sop̃eli, kuverialio ka kiano naiagagoano nalo ka naio meul bereio den nam̃ariano. Mia vonganei, naio tukamu rivatove Kalele, mia kamiu kuviniu kuvatove bunu kuvial naio ea vio na. Ninei naruei be kanaku iliano ban kamjuo.”
7 Vão depressa e digam aos discípulos dele: ‘Ele ressuscitou dentre os mortos e está indo adiante de vocês para a Galiléia. Lá vocês o verão’. Notem que eu já os avisei".
8 Naruei naljuo ajuvan buluvae, amila sop̃eli aba. Naljuo abano jibe ka napano amerou kia ga vo, mia ajaaro toru bunu. Naruei abe juo ajikiti aban ka averial lilianiano nei ka kiano naiagagoano nalo,
8 As mulheres saíram depressa do sepulcro, amedrontadas e cheias de alegria, e foram correndo anunciá-lo aos discípulos de Jesus.
9 mia naljuo aju aba kia ga jibe na, ana abitavo bija Yesu. Amiilo binvinlo garuei, ana naio mil banlo berinavo “Kavijo bo.” Naruei naljuo aba aminie yetano ka Yesu jaano, ana abe juo abokar jaano, ana amilotu kanio.
9 De repente, Jesus as encontrou e disse: "Salve! " Elas se aproximaram dele, abraçaram-lhe os pés e o adoraram.
10 Naruei Yesu berii ka naljuo nei, berinavo “Kamjuo kumerou re. Kuve juo kuvan bereio kuverialio ka kuruaku nalo ka mia nalo ava Kalele, naruei ea vio na mia nalo amijikia aial kiniou.”
10 Então Jesus lhes disse: "Não tenham medo. Vão dizer a meus irmãos que se dirijam para a Galiléia; lá eles me verão".
11 Bogo napano tira juo nei aban bereio ea naiagagoano nalo, naruei kulo na mira nalo tealo aban bereio Yerusalemo, aberial vite nalo na amalmaluvo ka tomu na tortoru na kulo lu nalo.
11 Enquanto as mulheres estavam a caminho, alguns dos guardas dirigiram-se à cidade e contaram aos chefes dos sacerdotes tudo o que havia acontecido.
12 Naruei kulo lu nalo nei aba vio takurano naliko navurim̃araboiano nalo, aberii vite nei bano-o, bisi na abironikar ka abar veru toru ban kulo na mira nalo nei,
12 Quando os chefes dos sacerdotes se reuniram com os líderes religiosos, elaboraram um plano. Deram aos soldados grande soma de dinheiro,
13 ana nalo amil jikili banlo, aberinavo “Kamiu monokanio kuva kuverialio ga ka tomu nalo, kuverinavo ‘Kiano naiagagoano nalo ga abinimei bogiano, bogo napano kumemi numitum̃a numonmelio, naruei nalo abinalar ka mokotenano, amidu abano.’”
13 dizendo-lhes: "Vocês devem declarar o seguinte: ‘Os discípulos dele vieram durante a noite e furtaram o corpo, enquanto estávamos dormindo’.
14 Aber kalo bunu, aberinavo “Verenio iliano na tenei riva rivoru ea Pailat, mia kumemi nuva nuvila vatitigio vija naio, mia kamiu kuvijog re bunu iliano tai.”
14 Se isso chegar aos ouvidos do governador, nós lhe daremos explicações e livraremos vocês de qualquer problema".
15 Naruei kulo na mira nalo nei ajaaro ka veru nei, ana abario naruei, ana nalo aba amila ilisibiano janea vio jibe ka na aberii kalo, mila ana Kulo Israel nalo ajum̃a aberver iliano nei binimei bokar banei.
15 Assim, os soldados receberam o dinheiro e fizeram como tinham sido instruídos. E esta versão se divulgou entre os judeus até o dia de hoje.
16 Naruei naiagagoano duelimo ba tai [11] abatove Kalele, ea burusuku na Yesu berii kalo,
16 Os onze discípulos foram para a Galiléia, para o monte que Jesus lhes indicara.
17 mia bogo na nalo amial naio nalo amilotu ka naio, mia nalo tealo ajidom dede ga ka be Yesu p̃eli na maka ve naio.
17 Quando o viram o adoraram; mas alguns duvidaram.
18 Naruei Yesu binimei vaataro kalo, ana naio berii kalo, berinavo “Atua mijamo ka vite nonovio jua jum̃aku, napano mave a na vio yetemeriba nei bunu, ka mia kiniou neje tuboiano kalo.
18 Então, Jesus aproximou-se deles e disse: "Foi-me dada toda a autoridade no céu e na terra.
19 Tenene na, kiniou nemiila bulag kamiu naruei, ka kamiu monoka kuvan ea m̃atatoko nalo ea vio yetemeriba reraio, monoka kamiu kuvurulo amei ave kiaku naiagagoano nalo, napano kuvaruei ealo ea Teta, Kenerinio a Niununo Lu sialo,
19 Portanto, vão e façam discípulos de todas as nações, batizando-os em nome do Pai e do Filho e do Espírito Santo,
20 a napano kamiu kuverlogloglo ka mia ajogkar iliano nalo napano kiniou neber ka kamiu ruei. Mia monokanio kamiu tiniemiu rimaio ka tulaka ka na mia kiniou noto kitoliko dam̃ariga, rivano-o rivokar juluvati na yetemeriba. Mm.”
20 ensinando-os a obedecer a tudo o que eu lhes ordenei. E eu estarei sempre com vocês, até o fim dos tempos".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.