Mateus 1

Verikariano Vou Na Baki (BKI) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Yesu Kristo naio miyotuba ea bajulukuti na tormoruo juo na tortoru na kulo Ju nalo korobilo, nina be Epraamo naio beamu, bija Teviti naio iorou kanio. Yesu korobinio nalo nonovio, sialo ajibe nei:
1 Livro da genealogia de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão.
2 Epraamo naio kenerinio napano Aisak.
2 Abraão gerou a Isaque; Isaque, a Jacó; Jacó, a Judá e a seus irmãos;
3 Yuta naio kenerinio juo Beresi naljuo kuruano Jera, naljuo abe savoro, napano kenielo Tem̃ar.
3 Judá gerou de Tamar a Perez e a Zera; Perez gerou a Esrom; Esrom, a Arão;
4 Remo naio kenerinio napano Aminatapo.
4 Arão gerou a Aminadabe; Aminadabe, a Naassom; Naassom, a Salmom;
5 Solomon naio kenerinio napano Boasa, ana Boasa nene napano kenieno napano Reavo.
5 Salmom gerou de Raabe a Boaz; este, de Rute, gerou a Obede; e Obede, a Jessé;
6 Jese naio kenerinio napano Teviti, ana Teviti nene napano be parinio tubo na vio Israel.
6 Jessé gerou ao rei Davi; e o rei Davi, a Salomão, da que fora mulher de Urias;
7 Solomon naio kenerinio napano Reopoam.
7 Salomão gerou a Roboão; Roboão, a Abias; Abias, a Asa;
8 Asa naio kenerinio napano Jeosevata.
8 Asa gerou a Josafá; Josafá, a Jorão; Jorão, a Uzias;
9 Usaia naio kenerinio napano Jotamo.
9 Uzias gerou a Jotão; Jotão, a Acaz; Acaz, a Ezequias;
10 Esekaia naio kenerinio napano M̃anasa.
10 Ezequias gerou a Manassés; Manassés, a Amom; Amom, a Josias;
11 Josaia naio kenerinio napano Jekonaia naliko kuruano nalo. Naruei ea kialo bogo nei, kulo buruvenuo dolu napano Bapilon nalo abano aburu bulag kulo Israel nalo ka ava aim̃au kurano ga tibe na yako Bapilon.
11 Josias gerou a Jeconias e a seus irmãos, no tempo do exílio na Babilônia.
12 Ka bogo napano amim̃au kurano ga yako Bapilon kia ga vo, Jekonaia naio kenerinio napano Sieltiel.
12 Depois do exílio na Babilônia, Jeconias gerou a Salatiel; e Salatiel, a Zorobabel;
13 Serupapele naio kenerinio napano Aviyuti.
13 Zorobabel gerou a Abiúde; Abiúde, a Eliaquim; Eliaquim, a Azor;
14 Aso naio kenerinio napano Setoko.
14 Azor gerou a Sadoque; Sadoque, a Aquim; Aquim, a Eliúde;
15 Eliuti naio kenerinio napano Eliesa.
15 Eliúde gerou a Eleazar; Eleazar, a Matã; Matã, a Jacó.
16 Yakovo naio kenerinio napano Yoseve, napano koano Mere. Mere nei, naio be Yesu kenieno, nam̃a aberii naio ka be Naverikariano.
16 E Jacó gerou a José, marido de Maria, da qual nasceu Jesus, que se chama o Cristo.
17 Naruei jikar ea Epraamo binimei bokar Teviti, be taara duelimo ba veri [14]. A jikario ea Teviti binimei bokar bogo napano kulo Bapilon aburu bulag kulo Israel nalo ka ava aim̃au kurano ealo, be bunu taara duelimo ba veri [14]. A mia jikario ea bogo na nalo ajua vio Bapilon binimei bokar bogo napano Kristo kiano yotubaiano, be bereio taara duelimo ba veri [14].
17 De sorte que todas as gerações, desde Abraão até Davi, são catorze; desde Davi até ao exílio na Babilônia, catorze; e desde o exílio na Babilônia até Cristo, catorze.
18 Ninei be tukunu napano abar Yesu Kristo eaio, m̃arabo nene ninei: kenieno tira napano Mere, na beamu aberkakario ka mia naio soro ka toro tai, siano Yoseve. Ana bogo na maka asoro vo, mia Mere mijoglubar ka be m̃abono, napano m̃abono nei binimei ea Niununo Lu.
18 Ora, o nascimento de Jesus Cristo foi assim: estando Maria, sua mãe, desposada com José, sem que tivessem antes coabitado, achou-se grávida pelo Espírito Santo.
19 Ana Yoseve napano aberkar ka mia naio rivuru Mere nei ve koano, naio be toro novo tai, a naio maka tom̃a river Mere naio mila vite na bova tenia. Mia naio mial ka mia nalo ve juo monoka ala korov kialo verikariano nei, mia naio jidomii ka mia rim̃aukanio ea bajago novo tai napano melumu ga, bior naio maka sidom rila Mere rimou m̃ele rivior vite nei.
19 Mas José, seu esposo, sendo justo e não a querendo infamar, resolveu deixá-la secretamente.
20 Mia bogo napano naio jidomii ka mia rila tibena, Atua kiano nailiano tai miyotuba kanio ea monovovuano tai bogiano, naruei nailiano nei berii kanio, berinavo “Yoseve, jau Teviti kiano bajulukuti, jau kojog re rivova ka mia kovuru tira na Mere ka ve koamo, bior tete na joa mabono, binimei ea Niununo Lu.
20 Enquanto ponderava nestas coisas, eis que lhe apareceu, em sonho, um anjo do Senhor, dizendo: José, filho de Davi, não temas receber Maria, tua mulher, porque o que nela foi gerado é do Espírito Santo.
21 Mia Mere naio rivar tete sum̃ano tai, mia monoka jau kesisia siano ka Yesu Naioruriano, bior mia naio rilakon nonovio kiano tomu nalo kialo kariano nalo.”
21 Ela dará à luz um filho e lhe porás o nome de Jesus, porque ele salvará o seu povo dos pecados deles.
22 Naruei vite nalo nei miyotuba jibe na ka rila iliano tai rimei rive riano tavukia na Atua naio berial nua ea niono Naverialiano Aisea,
22 Ora, tudo isto aconteceu para que se cumprisse o que fora dito pelo Senhor por intermédio do profeta:
23 napano naio berenio, berinavo
23 Eis que a virgem conceberá e dará à luz um filho, e ele será chamado pelo nome de Emanuel (que quer dizer: Deus conosco).
24 Naruei Yoseve naio jevijo bereio, ana naio mila jibe ka napano Atua kiano nailiano berkanio, ana joro ka Mere, buru be koano.
24 Despertado José do sono, fez como lhe ordenara o anjo do Senhor e recebeu sua mulher.
25 Mia maka nalo atubiju vo bano-o bokar bogo napano Mere naio barlar kenerinio nene karina. Ana bogo napano Mere bar kiritete nene, ana mo Yoseve jisia tete nene ka Yesu.
25 Contudo, não a conheceu, enquanto ela não deu à luz um filho, a quem pôs o nome de Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.