Marcos 11
Verikariano Vou Na Baki (BKI) vs ACF
1 Vonganei, Yesu nalo abini mei vaataro ka Yerusalemo naruei, ana beamu kanio, nalo amiyotuba ea komeli juo nalo na terteliki nei, Betevas bija Betani, napano nalo aju tivelinio ea suku nei napano ajisia ka Suku na Buruolivi. Ana Yesu miila kiano naiagagoano juo, berinavo
1 E, logo que se aproximaram de Jerusalém, de Betfagé e de Betânia, junto do Monte das Oliveiras, enviou dois dos seus discípulos,
2 “Kamjuo kuvan ea komeli yako na, mia memedu ka bogo na kam ve juo kuva jouro eaio, mia kuvial kirikiti togki tai, napano amiadikario ju, napano toro maka lele totania kija taakano vo. Mia kam ve juo kuvijubarlar sano teli, ana kuvuruio rimei bereio van kiniou ea vio nei.
2 E disse-lhes: Ide à aldeia que está defronte de vós; e, logo que ali entrardes, encontrareis preso um jumentinho, sobre o qual ainda não montou homem algum; soltai-o, e trazei-mo.
3 A verver toro tai ril rivan kamiu kanio, rivika riverinavo ‘?Kamiu kumila jibe na ka venia,’ mia kamiu kuver ka naio, kuverinavo ‘Tubo naio jidom temeul nei, a mia naio riila rimei bereio ea vio nei vesiou re.’ ”
3 E, se alguém vos disser: Por que fazeis isso? dizei-lhe que o Senhor precisa dele, e logo o deixará trazer para aqui.
4 Ana naiagagoano juo nei abano, ana aba amial kirikiti togki nene, napano amiadikario, naio jumolu ju ju tavio ka m̃aratavo na yimo tai tivelinio ka m̃arabo. Ana naljuo ajidom ka ajubarlar sano teli,
4 E foram, e encontraram o jumentinho preso fora da porta, entre dois caminhos, e o soltaram.
5 mia nalo napano ajua vio na, abika aberinavo “?Oi, kamiu kumitu kumila venia na, na kumitu kumijubar bulag teli nene na?”
5 E alguns dos que ali estavam lhes disseram: Que fazeis, soltando o jumentinho?
6 Mia naljuo aber kalo iliano nalo na Yesu ber kalo ruei, napano mia nalo amijikia averii ka tomu nalo, ana tomu nalo amijamo ka naljuo amijikia avuru togki riva rivu ga.
6 Eles, porém, disseram-lhes como Jesus lhes tinha mandado; e deixaram-nos ir.
7 Ana naljuo aburu togki nene binimei, ana nalo abisi m̃alo kulukoti nalo ea taakano, ana Yesu bavin jotano mave eaio.
7 E levaram o jumentinho a Jesus, e lançaram sobre ele as suas vestes, e assentou-se sobre ele.
8 Ana tomu nalo miroano amiya bulag m̃alo kulukoti nalo abisi ea m̃arabo, a nalo tealo aba aje m̃am̃ali nalo, abar abulan ea m̃arabo ka togki naio rijikia riel eaio. Jibe na, nalo amila ka avatove ka Yesu jibe ka naio be tubo tai na toru laka.
8 E muitos estendiam as suas vestes pelo caminho, e outros cortavam ramos das árvores, e os espalhavam pelo caminho.
9 Ana nalo amiel ka abano ka ava jouro Yerusalemo, a tiniobi nalo napano aban jukamu ka Yesu, bija nalo napano iorou ka naio, nalo aju amiaga laka jibe nei, nalo aberinavo
9 E aqueles que iam adiante, e os que seguiam, clamavam, dizendo: Hosana, bendito o que vem em nome do Senhor;
10 !Kito rajaaro toru ka Navenatuboiano na kiado tormoruo Teviti nei napano joa binimei!
10 Bendito o reino do nosso pai Davi, que vem em nome do Senhor. Hosana nas alturas.
11 Ana Yesu ba jouro yako Yerusalemo, a naio ba bokar Atua Kunuano Lu. Ana naio ba joomo, ba bitii vio nalo nene, a vite nalo nonovio napano amila eaio. Ana m̃erenio jo batove ruei, mia naio buru kiano naiagagoano duelimo ba juo [12], ana nalo ajaluvo ea komeli na toru nei bereio, nalo aba amon Betani.
11 E Jesus entrou em Jerusalém, no templo, e, tendo visto tudo em redor, como fosse já tarde, saiu para Betânia com os doze.
12 Ana kavijova, nalo ajaluvo Betani bereio, nalo amiel abinimei bereio Yerusalemo, ana Yesu naio mijog vitu.
12 E, no dia seguinte, quando saíram de Betânia, teve fome.
13 Ana naio bitii buruviki tai jo, ana naio miel ba vaataro kanio ka rivar m̃arati tealo. Mia bogo na naio binimei mialio, naio mial ka buruviki nene, m̃ati telabo, a maka ve m̃arati, bior maka ve bogo nene vo.
13 E, vendo de longe uma figueira que tinha folhas, foi ver se nela acharia alguma coisa; e, chegando a ela, não achou senão folhas, porque não era tempo de figos.
14 Ana Yesu naio mil ban buruviki nene, berinavo “Jau, mia jau maka leleio kejikia kavar m̃arati bereio ka tomu nalo ajikia asenio.” A kiano naiagagoano nalo amijog bunu ka naio ber iliano nei.
14 E Jesus, falando, disse à figueira: Nunca mais coma alguém fruto de ti. E os seus discípulos ouviram isto.
15 Ana Yesu nalo aba abokar Yerusalemo bereio, ana nalo aban bereio joomo ea Atua Kunuano Lu. A Yesu bitii bereio ka tomu nalo miroano ka nalo aju tivelinio ka yimo, nalo aju amim̃auka im̃auano nalo na ka ajev veru eaio, a tomu miroano aju abulu saba nalo na aju ap̃ilṽili kanio. Ana naio maka leleio saaro kanio, naio ba mijil bulaglo, bilig dea ka barobaro nalo napano nalo ajum̃a amijebukua veru nalo na vio Romo binimei ea veru na kulo Ju nalo kialo, napano nalo ajum̃a ajuvanio ea Yimo Lu. A ba bunu buku bulag kialo iesi na totaniano na nalo aju ap̃ilṽili ka sibo na sida.
15 E vieram a Jerusalém; e Jesus, entrando no templo, começou a expulsar os que vendiam e compravam no templo; e derrubou as mesas dos cambiadores e as cadeiras dos que vendiam pombas.
16 A naio berbure bunu nalo nam̃a aju ajidom avar kialo saba nalo na im̃auano ka aiel avarkorov yati na Yimo Lu nei.
16 E não consentia que alguém levasse algum vaso pelo templo.
17 Ana naio berlogloglo, berinavo “?Jum̃abe, kamiu maka kuvijikia ka Atua berial ea kiano Iliano Lu, ber
17 E os ensinava, dizendo: Não está escrito: A minha casa será chamada, por todas as nações, casa de oração? Mas vós a tendes feito covil de ladrões.
18 Ana maka vesiou tomu nalo na tortoru na kulo lu bija naverloglogiano nalo na tuboiano, amijog venia na Yesu naio mila ruei ea Atua Kunuano Lu, mia nalo tiniel mimi laka, nalo ajidom ala titai kanio. Mia nalo amerou laka ka Yesu, nalo maka bunu ala, bior nalo abitilubar ka tomu nalo ajidom laka ka naio, nalo aju amiilo ka kiano verloglogiano novo nalo.
18 E os escribas e príncipes dos sacerdotes, tendo ouvido isto, buscavam ocasião para o matar; pois eles o temiam, porque toda a multidão estava admirada acerca da sua doutrina.
19 Mia ka bogo na m̃erenio jo batove ruei, Yesu nalo ajaluvo Yerusalemo bereio.
19 E, sendo já tarde, saiu para fora da cidade.
20 Mia kavijo, nalo aju amiel abano Yerusalemo bereio, ana amial bereio buruviki napano beamu na, ana nalo amial ka vonganei m̃ati nalo mekekeu biniu ruei.
20 E eles, passando pela manhã, viram que a figueira se tinha secado desde as raízes.
21 Ana Pitere naio jidomii bereio Yesu kiano iliano, ana naio ber ka naio, berinavo “Tubo, jau keial vo! Buruviki nei napano jau komil banio niovo, vonganei naio binimei mekekeu nonovio ruei!”
21 E Pedro, lembrando-se, disse-lhe: Mestre, eis que a figueira, que tu amaldiçoaste, se secou.
22 Ana Yesu berdop̃eio, ber kalo, berinavo “Kamiu monoka kuvitu sikili vija Atua.
22 E Jesus, respondendo, disse-lhes: Tende fé em Deus;
23 Kiniou neber be riano ban kamiu, ver toro kei na maka kiano jidomiano veve juo, a monea kirisikili, ana venia na naio berenio, mia monoka tibe na ga. Verver naio ril van burusuku na toru nei, river kanio riverinavo ‘Jau kavatove koviako ea tei,’ nina, mia monoka tibe na ga.
23 Porque em verdade vos digo que qualquer que disser a este monte: Ergue-te e lança-te no mar, e não duvidar em seu coração, mas crer que se fará aquilo que diz, tudo o que disser lhe será feito.
24 Nina naruei kiniou neber ka kamiu, ka venia na kamiu kumitu kubika ea kenemiu volkouano, verver jau komonea sikili ka tena be kiamo ruei, bo, mia monoka tibe na ga naruei.
24 Por isso vos digo que todas as coisas que pedirdes, orando, crede receber, e tê-las-eis.
25 — ausente —
25 E, quando estiverdes orando, perdoai, se tendes alguma coisa contra alguém, para que vosso Pai, que está nos céus, vos perdoe as vossas ofensas.
26 — ausente —
26 Mas, se vós não perdoardes, também vosso Pai, que está nos céus, vos não perdoará as vossas ofensas.
27 Ana Yesu nalo amiel abinimei abokar bereio Yerusalemo, ana nalo aba jouro ea burusio na Atua Kunuano Lu bereio. Ana bogo napano nalo aju amiel jouro, tomu nalo na tortoru na kulo lu nalo, bija tomu na verloglogiano na tuboiano, bija tomu na vurim̃araboiano na kulo Ju kialo, nalo abinimei ea naio.
27 E tornaram a Jerusalém, e, andando ele pelo templo, os principais dos sacerdotes, e os escribas, e os anciãos, se aproximaram dele.
28 Nalo abika naio, aberinavo “?Jau kojo komila jibena ea vio nei ea kei siano? P̃eli kei bereio na berii kaso ka jau kala tibena?”
28 E lhe disseram: Com que autoridade fazes tu estas coisas? ou quem te deu tal autoridade para fazer estas coisas?
29 Ana Yesu naio ber kalo, berinavo “Bo ga, a kiniou bunu nojidom nevika vikadeniano tai van kamiu beamu. Verver kamiu kuverdop̃e kiaku vikadeniano nei rivu, mia kiniou neverial van kamiu jum̃abe ana kiniou nemijikia nemila jibe nei.
29 Mas Jesus, respondendo, disse-lhes: Também eu vos perguntarei uma coisa, e respondei-me; e então vos direi com que autoridade faço estas coisas:
30 Bo ga, kiaku vikadeniano naio jibe nei naruei, berinavo ?Baruei nei na Jone naio mila von nua bogobe ka tomu nalo, naio be titai na Atua ber ka Jone ka naio rilaio, p̃eli tomu nalo ga nalo aber ka naio? Kamiu kuvilavon ka kuverdop̃e kiaku vikadeniano nei.”
30 O batismo de João era do céu ou dos homens? respondei-me.
31 Mia Yesu kiano vikadeniano nei naio mila nalo abilvili ealo bereio, nina nalo aju aberinavo “?Mia kito rover tum̃abe ka naio? !Rovitikar batitig kito nei! Verver kito rover varueiano nene Atua naio ber ka Jone, mia toro na monoka rivika den kito river ka venia na kito maka romonea Jone.
31 E eles arrazoavam entre si, dizendo: Se dissermos: Do céu, ele nos dirá: Então por que o não crestes?
32 Ana kito maka rejikia rover bereio Jone kiano varueiano nene naio miyotuba ea tomu nalo kialo jidomiano ga, ka ver maka mia tomu nalo tiniel ser kito!”
32 Se, porém, dissermos: Dos homens, tememos o povo. Porque todos sustentavam que João verdadeiramente era profeta.
33 Ana kialo jidomiano nalo jibe nei mila nalo aberdop̃e Yesu jibe nei ga, nalo aber ga “Kumemi maka nuvijikiaio.”
33 E, respondendo, disseram a Jesus: Não sabemos. E Jesus lhes replicou: Também eu vos não direi com que autoridade faço estas coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.