Lucas 21
Verikariano Vou Na Baki (BKI) vs NVT
1 Naruei bogo napano Yesu nalo ajua Yimo Lu na Atua Kunuano, ana amial ka napano tomu tealo abinimei ka mia avuku kialo ijaiano ea basaro na Yimo Lu. Naruei Yesu bitiio, ana naio mial ka nasanibaiano nalo abinimei abuku kialo ijaiano novo nalo,
1 Estando Jesus no templo, observava os ricos depositarem suas contribuições na caixa de ofertas.
2 ana na iorou kanio, naio mial bunu taanou tai, napano naio be talim̃asa ga, mia naio binimei buku kiri veru sesa juo ga. Taanou talim̃asa buku kiano kiri veru na maariano|alt="Widow's Mite" src="43_Luke21.2_Widow'sMite.tif" size="col" loc="Top right" copy="Gordon Thompson" ref="21:2"
2 Então uma viúva pobre veio e colocou duas moedas pequenas.
3 Naruei naio berii tira nei banlo, naio berinavo “?Kamiu kumial taanou na, napano naio buku kiri veru sesa juo na? Kiniou neber riano ban kamiu, ka naio jian loa jovulu nonovio ijaiano dolu nalo na nasanibaiano nalo na kanalo.
3 Jesus disse: “Eu lhes digo a verdade: esta viúva pobre deu mais que todos os outros.
4 Nalo be kialo burum̃ara veru nalo, mia amije bena ga togio, mia taanou na, veru telisu nei naio bokario ka rijekar kiano meouliano, naio jian nonovio ban Atua.”
4 Eles deram uma parte do que lhes sobrava, mas ela, em sua pobreza, deu tudo que tinha”.
5 Karina iorou ka naina, tomu tealo ajum̃a aberii Yimo Lu, aberinavo naio kirinovo tai mia, bija sano veru maraiu nene nalo, a tonovo nalo napano m̃a tomu nalo abario kam̃a miyovovua tanobuku nene. Ana Yesu mijog tukunu nalo na jibe nei, ana berinavo
5 Alguns de seus discípulos começaram a falar das pedras magníficas e das dádivas que adornavam o templo. Jesus, porém, disse:
6 “?Kamiu kumitum̃a kumial vite nalo na kuber bo? Neber ka kamiu mia iorou ka bogo tai na jo binimei, mia ve re bunu puruveru tai totano vatitig ea jeleigio, bior mia tomu nalo tai amei aue bulag searia yimo na riviniu.”
6 “Virá o dia em que estas coisas serão completamente demolidas. Não restará pedra sobre pedra!”.
7 Mia bogo na nalo amijog ka Yesu ber jibe na, abika denio, aberinavo “?Ana Naverloglogiano, mia aue bulag Yimo Lu nene nagi, a mia kumemi nuvijikia nuvial kijokijo venia naruei naio verial ka vaataro ka vite nalo nene amalmaluvo?”
7 Então eles perguntaram: “Mestre, quando isso tudo acontecerá? Que sinal indicará que essas coisas estão prestes a se cumprir?”.
8 Ana na naio ber kalo, berinavo “Bo ka kamiu kuvitikar vatitig kamiu rivu, ka mia ve re toro tai rimei rila sibilili kamiu, bior mia tomu ve telabo napano mia adu siaku, mia nalo amei averinavo ‘!Kiniou nebe Naverikariano nei!,’ p̃eli averinavo ‘!Naina naruei, bogo nene naruei!’ mia maka rivu ka kuvitakisorlo.
8 Ele respondeu: “Não deixem que ninguém os engane, pois muitos virão em meu nome, dizendo: ‘Eu sou o Cristo’ e afirmando: ‘Chegou a hora!’, mas não acreditem neles.
9 Ana ver ka bogo na, mia kamiu kuvijog uetubaiano na mira, a jaleleano nalo aju vaataro, mia kumemebiju m̃ele re. Vite nalo na monoka amalmaluvo beamu, mia naina maka ve bogo na maaro nene navo.”
9 E, quando ouvirem falar de guerras e rebeliões, não entrem em pânico. Sim, é necessário que essas coisas aconteçam primeiro, mas ainda não será o fim”.
10 Ana naio ber bunu kalo, berinavo “A parinio tubo nalo, mia ala mira kanio parinio tubo dolu nalo, a venuo nalo atumolu ka venuo dolu nalo.
10 E continuou: “Uma nação guerreará contra a outra, e um reino contra o outro.
11 Mia m̃ii ve toru, mia reraio ea yetemeriba nei mia ve burum̃ara vituiano a mieiano kouo nalo, a rivija naina mia ve vite na memebijuiano ave burum̃ara kijokijo nalo ea bulu niogovu yauo mave.
11 Haverá grandes terremotos, fome e peste em vários lugares, e acontecimentos terríveis e grandes sinais no céu.
12 Mia bogo na ve re vite nalo nei vo, mia tomu nalo ala kiki kamiu ve toru laka. Mia nalo amei avokakar kamiu sikili, avar niajebijo rivan kamiu, ana iorou kanio mia adu kamiu kuvitua jum̃ano navurim̃araboiano na yimo na volkouano nalo, p̃eli na avuku kamiu kuva kuvitua yimo na tetavokoiano, p̃eli ala kamiu kuvitumolu kuvitua mirano kialo parinio tubo nalo p̃eli na kialo navurim̃araboiano nalo. Vite va nalo na mia kuvarilo bior kubokar siaku jikili.
12 “Antes de tudo isso, porém, haverá um tempo de perseguição. Vocês serão arrastados para sinagogas e prisões e, por minha causa, serão julgados diante de reis e governadores.
13 Ka bogo na mia sikili laka rivan kamiu, mia rive kenemiu bogo na kuvijikia kuverial Ioluano Vou na bo vanlo.
13 Essa, contudo, será sua oportunidade de lhes falar sobre mim.
14 “Mia vonganei, bogo na vite nalo nei maka vo, kamiu kuvisidom m̃elea re ka mia kuver venia ka bogo na,
14 Mais uma vez lhes digo que não se preocupem com o modo como responderão às acusações contra vocês,
15 bior rimonloglog bogo nene ga, mia kiniou nesian iliano na masouano rivan kamiu. Mia bogo na kuver iliano nalo nei ka kenemiu uolu nalo, mia tovulo, mia ajikia re ka atup̃edop̃e bereio kenemiu iliano nene.
15 pois eu lhes darei as palavras certas e tanta sabedoria que seus adversários não serão capazes de responder nem contradizer.
16 “Ka bogo na, mia nalo na ga napano m̃a kumitum̃a kubiolo ka teta p̃eli kuruemiu p̃eli tumano p̃eli bilbilu, nalo na jibe na naruei napano mia amijikia avuru bulag kamiu kuvano, adu kamiu kuvitua tomu na tortoru nalo jum̃alo, ka mia ala tanea kamiu rivano-o mia m̃a auebinvin kamiu tealo am̃arm̃aro.
16 Até mesmo seus pais, irmãos, parentes e amigos os trairão, e até matarão alguns de vocês.
17 Mia tomu nalo tiniel ser kamiu laka, mia nalo asian liliu iliano rivan kamiu napano siaku joa kamiu.
17 Todos os odiarão por minha causa.
18 “Mia kiniou neber ka kamiu ka mia vijumiu tai riva kovio deio.
18 Mas nem um fio de cabelo de sua cabeça se perderá!
19 Mia kamiu kuvitu sikili rivano-o kuvitovulu juluvati na bogokouo nene, ana ea m̃arabo na naruei mia kamiu kuvokar meuliano riano na kenemiu.”
19 É pela perseverança que obterão a vida.
20 Mia ea tivelinio na burum̃ara bogokouo nei mia rimei, Yesu ber kalo bereio, ber “Telikiti na ver kuvial taara na tomu na mira atu selivivko burum̃ara bulukomeli na vio Yerusalemo, mia kuvijikia ka bogo na burum̃ara sano labulagiano nene naio jo binimei vaataro.
20 “E, quando virem Jerusalém cercada de exércitos, saberão que chegou a hora de sua destruição.
21 Mia bogo na kuvial vite nei, kamiu na kuvitua vio Yutea, bo ka kuvuro, kuva kuvitivan kamiu ea suku nalo, mia ver kamiu na kuvitu jouro Yerusalemo, bo ka kumolmoluo kuvuro kilkil, p̃eli na kamiu na kuvitu mave nei, maka rivu ka kuvilavio ka kuvatove vonuo bereio.
21 Então, quem estiver na Judeia, fuja para os montes. Quem estiver na cidade, saia. E quem estiver no campo, não volte para a cidade.
22 Nina bior ka bogo na, naio be burum̃ara legiano na lameraniano na Atua kiano siniabu, tavukia na vivitauiano re nua nalo aberkakario.
22 Pois aqueles serão os dias da vingança, e as palavras proféticas das Escrituras se cumprirão.
23 Ka bogo na bunu, mia ve kirivova laka rivan tire nalo na be m̃abolo, rivija bunu nalo nam̃a ajum̃a amije yu ban kenerilo solbouo nalo. Ka bogo na, mia ve burum̃ara najogvaiano ea kiado venuo nei, a burum̃ara siniabu rimei ea kiado tomu nalo nene.
23 Que dias terríveis serão aqueles para as grávidas e para as mães que estiverem amamentando! Pois haverá calamidade na terra e grande ira contra este povo.
24 Mia iobogu na mira rila vinvin ve telabo atibirbil, mia m̃arimieni riorkar ve miroano jum̃alo, avurulo ava aim̃au kurano ga ea taara dolu nalo. Mia kulo dolu nalo avie niegeniege kitkit lelan komeli lu na kito kulo Ju kiado Yerusalemo nei, mia ave tubo eaio rivano-o rivokar bogo na Atua jekar ka ve kialo bisi.”
24 Serão mortos pela espada ou levados como prisioneiros para todas as nações do mundo. E Jerusalém será pisoteada pelos gentios até que o tempo deles chegue ao fim.
25 Ana na Yesu berii legiano na maaro, naio berinavo “Ka bogo na, mia amijikia aial kijokijo ea m̃erenio a ea siberio a ea m̃arvitano nalo. Ea yetemeriba nei, mia taara na tomu nalo mia niukniuku rivielo ve toru laka, asidom bijobijon ve toru, mia bogo na aial tei tumolu ve toru to rivavauro, mia nalo ajikia re ka mia tum̃abe kalo.
25 “Haverá sinais no sol, na lua e nas estrelas. E, na terra, as nações ficarão angustiadas, perplexas com o rugir dos mares e a agitação das ondas.
26 Telikiti na nalo abitilubarbar ka venia napano m̃a jo binimei ea yetemeriba nei, a napano vite na tortoru nalo na bul niogovu yauo amikulkulu janea vio, mia nalo amemebiju ve toru, meribobogo am̃arm̃ariulu rivior meroano.
26 As pessoas ficarão aterrorizadas diante do que estará prestes a acontecer na terra, pois os poderes dos céus serão abalados.
27 Mia ala tibe na rivano-o, ana iorou kanio ana mia aial kiniou Kulorinio Kenerinio noyotuba ea melijo vija kanaku burum̃ara moroano a vija kanaku burum̃ara miamoiano.
27 Então todos verão o Filho do Homem vindo numa nuvem com poder e grande glória.
28 “Ana ea tivelinio na kamiu, ver bogo na kuvial vite nalo nei atikar kam̃a amalmaluvo tibe na, mia kamiu kumerou re. Mia niukniuku rivie re kamiu, mia kamiu kuvitumolu kuvar bulag pariparimiu kuvisirarag mave, bior vite nalo na nioti nene ber kenemiu toro na laruriano naio jo binimei, vaataro ka riyotuba.”
28 Portanto, quando todas essas coisas começarem a acontecer, levantem-se e ergam a cabeça, pois a sua salvação estará próxima”.
29 Ana na Yesu ber jamerijiano tai banlo ea tivelinio na bogokouo na jo binimei keano vo, naio berinavo “Kamiu kuvisidomii von burubilivo na, p̃eli na buruiesi dolu nalo na jibe na.
29 Em seguida, deu-lhes esta ilustração: “Observem a figueira, e todas as outras árvores.
30 Telikiti na kumial jaati nalo abinimei amemeaio, a abinimei amelokloko, a sidiati nalo abarboṽelo, ana na kamiu kumijikia ka be bogo na vio bitunu jo binimei vaataro.
30 Quando as folhas aparecem, vocês sabem reconhecer, por conta própria, que o verão está próximo.
31 Jibe na bo ka na ver kamiu kuvial kijokijo nalo nei, ajum̃a amalmaluvo jibe na javukia nam̃a kiniou naber ka kamiu ruei, mia kamiu kuvijikia ka navenatuboiano na Atua kanano naio jo binimei vaataro kean kamiu.
31 Da mesma forma, quando virem todas essas coisas acontecerem, saberão que o reino de Deus está próximo.
32 Riano neber ka kamiu, mia vite nonovio na monoka ayotuba tibe na rivano-o, mia iorou kanio ana taara na tomu na ameul ea bogo na ava kovio ea yetemeriba nei.
32 Eu lhes digo a verdade: esta geração não passará até que todas essas coisas tenham acontecido.
33 Mia vio yauo rivija yetemeriba nei nalo ve juo bunu ava kovio, mia kanaku iliano nalo maka ajikia ava kovio bogo tai.”
33 O céu e a terra desaparecerão, mas as minhas palavras jamais desaparecerão.
34 Naruei Yesu midu iliano na banlo ka bogo na, iliderevijoiano banlo, naio berinavo “Mo ea tivelinio na kamiu, kamiu kuvitii vatitig kamiu. Maka rivu ka kenemiu meuliano tanea vio, p̃eli na kumunu m̃elea m̃arjum̃elm̃elu p̃eli na vite nalo na jibe na, a maka rivu ka kenemiu jidomiano to tulaka ea vite nalo na yetemeriba nei ga. Aver p̃eli, mia kuvitum̃a kuvila tibe na rivano-o mia kuviilo ka burum̃ara legiano na maaro riyotuba ka kamiu vaarakurano ga tavukia viobijiio.
34 “Tenham cuidado! Não deixem seu coração se entorpecer com farras e bebedeiras, nem com as preocupações desta vida. Não deixem que esse dia os pegue desprevenidos,
35 Nao, mia tomu nalo tanea vio reraio ea yetemeriba nei, mia atu asidomialio re, atu avitilubario re, mia legiano nei rivokarlo tibe ka na menu miilo ka buruniavo julubinio m̃aro garuei.
35 como uma armadilha. Pois esse dia virá sobre todos que vivem na terra.
36 Mia monoka kamiu kuvitu derevijo dam̃ariga, monoka kuvitu kubolkouo ka kuvijikia kuvitu sikili ka kuvilarur kamiu ea vite nalo na mia ayotuba, rila ka mia kamiu kuvijikia kuva kuvitumolu kuvitu ea kiniou Kulorinio Kenerinio miraku.”
36 Estejam sempre atentos e orem para serem considerados dignos de escapar dos horrores que sucederão e de estar em pé na presença do Filho do Homem”.
37 Ana na Yesu jom̃a berlogloglo jibe na ea Yimo Lu ka legiano nalo, mia ka bogiano naio jo batavio den komeli, ba joa Suku na Buruolivi Nalo.
37 Todos os dias, Jesus ia ao templo ensinar e, à tarde, voltava para passar a noite no monte das Oliveiras.
38 Mia kavijova nalo, ana tomu nalo ajumolu sop̃eli, aban bereio ea Yimo Lu ka ajog kiano iliano nalo.
38 Pela manhã, o povo se reunia bem cedo no templo para ouvi-lo falar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.