Hebreus 2

Verikariano Vou Na Baki (BKI) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ver tibena, iliano riano novo nalo na Ioluano Vou na bo na m̃a kito rojum̃a romijogio ruei, mia monoka rosidomii vetemii lievo kalo, monoka rovokarlo sikili rivu, ver p̃eli na, mia vier rivuru kito reielalo denlo bereio.
1 Portanto, convém-nos atentar com a mais zelosa atenção, às coisas que temos ouvido, para que em nenhum momento as deixemos escapar.
2 Tivelinio na tuboiano moruo re nua, nailiano nalo ga amidu binimei, mia iliano nene nalo amemedu ga bo, a ajikili. Nalakokoroviano na iliano nene nonovio, a jog volvoliano nonovio nene, sano mauo nene memedu jo ruei.
2 Porque, se a palavra dita pelos anjos foi inflexível, e cada transgressão e desobediência recebeu uma justa retribuição,
3 Mia voniganei, Ioluano Vou na bo na terivou naio binimei bokar kito ruei, mia naio toru lie loa ka Tuboiano moruo na beamu. Jibena, ver kito rosidomii kurano ea m̃arabo na kiado ioruriano napano joaio, mia maka rejikia rovuro den kanano vironiano leleio. Kanado Tubo nene naruei naio mila Ioluano Vou na bo naio miyotuba jukamu, mia nalo na m̃a amijog naio ka m̃a berialio ea tilinielo nalo, nalo kija aberial sosolio binimei boru ea kito, amila meravo ka be riano.
3 como escaparemos nós, se negligenciarmos tão grande salvação, a qual, a princípio começou a ser proclamada pelo Senhor, e foi-nos confirmada por aqueles que o ouviram;
4 Mia Atua bunu miija iliano nei, napano m̃a mila vremesiano ninio nalo, a vite na vameneano nalo, a im̃auano nalo na kiano moroano, mia mave ka nina, naio biovio ka bulagio Niununo Lu kiano ijaiano nalo ban kito kei napano naio jidom rudu vanio. Ana na kito romial vite nalo nei ana romijikia ka Ioluano Vou na bo na Yesu Kristo kiano naio be iliano tai napano bo-o laka loa ka tuboiano moruo na kito kulo Ju kiado.
4 Deus também lhes foi por testemunha, com sinais e maravilhas, e com diversos milagres e dons do Espírito Santo, de acordo com sua própria vontade?
5 Kito romijikia ka Yesu naio loa lie ka nailiano nalo bior ea tivelinio na yetemeriba na to rimei keano, mia Atua rudu re kiano nailiano nalo ka ave tubo eaio, mia naio rudu totano yetano ka kenerinio.
5 Porque aos anjos ele não sujeitou o mundo futuro, do qual falamos.
6 Vite na niosi moruo berenio bunu, ea Barago Teviti kiano iliano tai napano berka Atua, naio berinavo
6 Mas alguém, em um certo lugar testificou, dizendo: O que é o homem, para que lhe dê atenção? Ou o filho do homem, para que o visites?
7 Beamu, jau komidu naio jotano ka nailiano nalo, mia nina naio be tena bogo bulati ga, mia voniganei, jau kobitirilar naio bereio ruei,
7 Tu o fizeste um pouco menor do que os anjos, tu o coroaste de glória e de honra, e o puseste sobre as obras de tuas mãos.
8 jau kabar vite nonovio ajutano ka kiano moroano.” Iouano 8:4-6
8 Tu lhe sujeitaste todas as coisas sob seus pés. Para que nisso ele sujeitasse todas as coisas sob ele, e nada sobrasse que não fosse sujeito a ele. Mas, agora, ainda não vemos que todas as coisas lhe estejam sujeitas.
9 Mia vite nalo naio makanio vo, mia dam̃ariga kito rotu resirarago ka Yesu, napano Atua bitirilar naio loa loa laka. Beamu, Atua naio tinien miia kito toru laka, ana na naio miila Yesu naio batove telisu ka bogo tai ga, mila naio batove yetano ka nailiano nalo, ana mila naio jen tanea jogvaiano napano m̃aro ka kito nonovio, mia iorou kanio, ana naio bitirilar naio bereio, miyovovua batitig naio bo bija mermerano na vio mave.
9 Porém, vemos Jesus, que foi feito um pouco menor do que os anjos, por causa do sofrimento da morte, coroado com glória e honra, para que pela graça de Deus pudesse provar a morte no lugar de cada homem.
10 Atua kiano bajago na im̃auano na ka naio rilarur kito naio memedu, bior naio jii vite nonovio, a vite nonovio be kiano, naruei naio jidom ka mia naio tovulu meran bereio burum̃ara taara na kenerinio nalo ataluvo den yetemeriba nei, amei ave kiano bereio. Naio jidom ka rila tibena, mia ka rim̃auka tibena naio kirisikili laka, naruei naio mial m̃arabo tai ga ka rilaio, naio jibenei: be Yesu kiano m̃arabo na jogvaiano, napano mia Atua mila naio binimei be toro, naio be toro na m̃a je dulu m̃arabo ka tovulu kiado ioruriano.
10 Pois convinha a ele, para quem são todas as coisas, e por quem são todas as coisas, em trazer muitos filhos à glória, fazer o capitão da salvação deles perfeito através de sofrimentos.
11 Yesu naio mijikia tukamu ka kito tibena bior naio na m̃a milakon kito romeravo, mila na naio jaaro ka rial kito tibe ka robe m̃aratavo takurano ga kitoliko naio.
11 Porque tanto o que santifica, como os que são santificados, são todos de um; por cuja causa ele não se envergonha de lhes chamar de irmãos,
12 Kiano iliano tolu ban Atua ber jibenei. Tai joa niosi na Iouano, naio ber jibenei, naio berinavo
12 dizendo: Anunciarei o teu nome a meus irmãos, no meio da igreja cantar-te-ei louvores.
13 Mia dolu nene naio berial ka Yesu naio monea Atua jibeka na kito romonea naio, be iliano na joa naverialiano Aisea, naio berinavo
13 E outra vez: Porei nele a minha confiança. E novamente: Contemple a mim e aos filhos que Deus me deu.
14 Mia kito robiniu robe Atua kenerinio nalo kia nei, kito robiniu robe kulorinio, bija niabedo a kiado burukija, mia ka Yesu rimei rive kuruado be riano, naio binimei ea yetemeriba nei, midu niabene a kiano burukija jibe ka kito ga. Tibena, mia bogo na naio mijamo ka bereio, naio m̃aro bior kito, naruei kiano m̃ariano nei naio muelar moroano na parinio tubo na kirisikili na m̃ariano kiano, nina be Sim̃aro.
14 E já que os filhos são participantes da carne e do sangue, ele também participou das mesmas coisas, para que através da morte ele destruísse aquele que tinha o poder da morte, isto é, o diabo;
15 Naio muelar Sim̃aro kiano moroano, ana naio mijubar bulag teli nalo na merouano na m̃ariano na amiorkakar tanea niegeniege kito, napano mila kito romijog bova biorio ea kiado meuliano momou.
15 e livrasse aqueles que, por terem medo da morte, estavam por toda a vida sujeitos à servidão.
16 Riano ga na, Yesu kiano im̃auano novo na ijaiano nene, naio maka rila rivan nailiano nalo na vio mave, mia naio mila ban kito tomu na yetemeriba nei. Iliano telabo na m̃a aber vite na jibena, aberinavo
16 Porque, na verdade, ele não assumiu a natureza dos anjos, mas ele tomou a semente de Abraão.
17 Naina naruei be Atua kiano jidom-iano naio jibenei. Naio mial bo ka mia Yesu naio rimei tibeka ga kito kuruano nalo ea vite nonovio, rivanvano-o mia mijikia rijikia vatitig kito rivu, naio mijikia tinien riia kito. Ana mia kito ravarkar tiniedo ea naio, ka mia naio riviekouo ea im̃auano na mia naio rila van Atua rivior kanado kariano nalo, napano naio mila kiado merevuiano bija Atua, jibeka naio be kiado parinio toro lu.
17 Por isso, em todas as coisas, convinha-lhe que fosse feito semelhante aos irmãos, para que fosse um sumo sacerdote misericordioso e fiel em todas as coisas que pertencessem a Deus, para operar a reconciliação por causa dos pecados do povo.
18 Naio mial burum̃ara lavoniano na miyotuba ka kiano meuliano, naio mijog bova bano-o na naio jovulio, mila naruei naio mijikia rijai vatitig kito bereio rivu ka bogo na lavoniano naio binimei jikili bunu ka kito.
18 Porque naquilo que ele mesmo sofreu sendo tentado, ele pode socorrer aos que são tentados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.