Efésios 2
Verikariano Vou Na Baki (BKI) vs NVT
1 Nanua beamu, jibe ka kamiu kum̃arm̃aro ga bior kenemiu vovaiano nalo a kenemiu kariano nalo,
1 Vocês estavam mortos por causa de sua desobediência e de seus muitos pecados,
2 naruei ea bogo na, kamiu kumiel ea bajago va nalo na yetano nei. Beamu, kamiu kumitakisor tubo na moroano nalo na vio yauo, kumonmonea naio ga, napano naio be niununo napano jo mila kiano im̃auano ea nalo napano m̃a maka amonmonea Atua.
2 nos quais costumavam viver, como o resto do mundo, obedecendo ao comandante dos poderes do mundo invisível. Ele é o espírito que opera no coração dos que se recusam a obedecer.
3 A nanua beamu, kumemi kulo Israel nalo bunu, kumemi nubare ga ka kulo dolu nalo, napano numitum̃a numiel jakii ga kenememi tinietiiano nalo na bajago va na toro ga. Kumemi bunu, numitum̃a numila ga vite nalo napano kenememi jidomiano jidomio, vite nalo napano m̃a numijog bo kanio. Bior saba nalo na, numitavukia tomu dolu nalo na, napano Atua tinien ser kumemi bunu, rivan rivano bisi ana mia naio maka rijikia rila vite tai ea kumemi nei, ana monoka sian vironiano van kumemi bunu.
3 Todos nós vivíamos desse modo, seguindo os desejos ardentes e as inclinações de nossa natureza humana. Éramos, por natureza, merecedores da ira, como os demais.
4 Mia Atua, kiano tiniememiano a kiano jidomiano naio toru laka ban kito,
4 Mas Deus é tão rico em misericórdia e nos amou tanto
5 ana bogo na naruei jibe ka napano ram̃arm̃aro ruei kar kiado vovaiano nalo, mia naio mila kito romeul bereio kitoliko Kristo. Be riano ga, Atua naio milarur kito ea ga kiano tiniememiano.
5 que, embora estivéssemos mortos por causa de nossos pecados, ele nos deu vida juntamente com Cristo. É pela graça que vocês são salvos!
6 Ana jibe ka kito romeul kitoliko Kristo, mia Atua naio bitirilar kito bija naio bunu, a naio midu kito rojutano bija naio ea vio mave.
6 Pois ele nos ressuscitou com Cristo e nos fez sentar com ele nos domínios celestiais, porque agora estamos em Cristo Jesus.
7 Atua naio mila jibe na bior bogoti nalo napano ju ka rimei, mia tomu nalo amijikia avitilubar kiano tiniememiano nei naio toru laka, naio jidom kito jibe na miyotuba ea Kristo Yesu.
7 Portanto, nas eras futuras, Deus poderá apontar-nos como exemplos da riqueza insuperável de sua graça, revelada na bondade que ele demonstrou por nós em Cristo Jesus.
8 Atua naio milarur kamiu ea ga kiano tiniememiano, bior kamiu kubarkar tiniemiu ea naio. Vite na maka rimaluvo ea kenemiu im̃auano novo tai, makanio, mia Atua ga naio jian kurano ka ga ban kamiu.
8 Vocês são salvos pela graça, por meio da fé. Isso não vem de vocês; é uma dádiva de Deus.
9 A vite na maka ve vite tai napano mia toro mijikia rim̃au riviorio, bior ver tibe na mia ravarvar kito kanio, reil vevavin rover “O kiniou, kiniou ga nemilarur kiniou ea kiaku im̃auano.”
9 Não é uma recompensa pela prática de boas obras, para que ninguém venha a se orgulhar.
10 Mia kito rajavukia tonovo tai napano Atua mim̃aukanio bo laka, ka napano naio ji kito robinimei robe kulo vou nalo ea Kristo Yesu, a Atua naio mila jibe na ka mia kito bunu rala kiano im̃auano novo nalo, napano naio bijauialo kar beamu ruei, ka kito roim̃aukanilo ea kiado meuliano nalo.
10 Pois somos obra-prima de Deus, criados em Cristo Jesus a fim de realizar as boas obras que ele de antemão planejou para nós.
11 Mia kamiu monoka tiniemiu rimaio ka bogo na kumoluo, kamiu maka kuve Atua kiano tomu nalo tavukia kulo Ju nalo, kamiu kube kulo dolu nalo ga. Kanio tena, kulo Ju, nalo napano aber nalo abe kulo lu, bior nalo abokar pakuveu jikili, amiyotel ea kamiu, aberenio “Kulu momou” ea kamiu. Mia pakuveu na, naio be vite kurano ga tai ea kuluniabene toro ga.
11 Não esqueçam que vocês, gentios, eram chamados de “incircuncidados” pelos judeus que se orgulhavam da circuncisão, embora ela fosse apenas um ritual exterior e humano.
12 Mo, ana nanua beamu, kamiu kumitibe na ruei. Kamiu tiniemiu ribobogia re nanua, kumitu koalabo ka Kristo, kumitu tavio ka taara na kulo Israel nalo, a kube valauo ga, mia maka kuvijikia kuvokar vite nalo napano Atua naio berkario ban kiano tomu nalo. Kamiu kumitua vio yetano nei, kube iakurano ga liki, a maka kuvijikia Atua leleio.
12 Naquele tempo, vocês viviam afastados de Cristo. Não tinham os privilégios do povo de Israel e não conheciam as promessas da aliança. Viviam no mundo sem Deus e sem esperança.
13 Mia kamiu, napano beamu kumitu koalabo, mia vonganei kubinimei vaataro ruei ea Kristo kiano burukija, vonganei ana kube takurano kamliko naio.
13 Agora, porém, estão em Cristo Jesus. Antigamente, estavam distantes de Deus, mas agora foram trazidos para perto dele por meio do sangue de Cristo.
14 Kristo naio be kiado tum̃aroano, naruei naio mila kiado taara juo nei abinimei abe takurano. Beamu kumemi kulo Ju bija kamiu tomu dolu nalo, rojum̃a tiniedo jer kito bogo nonovio, jibe ka burum̃ara tagvoru tai jibure kito, mia Kristo naio mila bulag vite nei ea kiano nam̃ariano.
14 Porque Cristo é nossa paz. Ele uniu judeus e gentios em um só povo ao derrubar o muro de inimizade que nos separava.
15 Naio berbure kulo Ju nalo kialo tuboiano bija yati nene nalo, naio mila jibe na ka mia rila kiado taara juo nei amei ve toro takurano ea naio, tibe kanio naljuo amei ave vite vou tai. Jibe na naruei, Kristo naio mila tum̃aro bija kito.
15 Ele acabou com o sistema da lei, com seus mandamentos e ordenanças, promovendo a paz ao criar para si, desses dois grupos, uma nova humanidade.
16 Ea kiano m̃ariano napano ea m̃akolkolo, naio muekorov kiado tiniemimiano, ana naio burubiron kiado taara juo nei abinimei abe tomu takurano, ana naio mila robokar jum̃ado bereio kitoliko Atua, mila kito robe merevu bereio bija naio.
16 Assim, ele os reconciliou com Deus em um só corpo por meio de sua morte na cruz, eliminando a inimizade que havia entre eles.
17 Mo, ea bajago na naruei, Kristo naio binimei, berial Ioluano Vou na tum̃aro nei ban tomu nalo, nina kamiu napano maka kuve kulo Ju, napano kumitu koalabo ka Atua, bija kumemi bunu kulo Ju nalo napano numitu vaataro ruei.
17 Ele trouxe essas boas-novas de paz tanto a vocês que estavam distantes dele como aos que estavam perto.
18 Ana bior vite nalo nei napano Kristo naio mila ruei, vonganei kito nonovio robe kiado m̃arabo tai ea Niununo tai ga, ka romei ea karam̃ado mirano.
18 Agora, por causa do que Cristo fez, todos temos acesso ao Pai pelo mesmo Espírito.
19 Jibe na, ana kamiu maka bunu kuve valauo, a maka bunu kuve toro na maka ve kiano vio tai, makanio. Mia vonganei kamiu kube m̃atatoko bija namoneano lu dolu nalo ea Atua kiano vio, ana kumitua kiano m̃aratavo.
19 Portanto, vocês já não são estranhos e forasteiros, mas concidadãos do povo santo e membros da família de Deus.
20 Kamiu kumitavukia m̃artea na yimo tai, napano atevi nalo a kulo naverialiano nalo, nalo ajibe ka m̃artea na sudu na yimo nene. A ea yimo nei, Yesu Kristo naio jibe ka m̃artea siyovo napano kirisikili bo napano ju iviso,
20 Juntos, somos sua casa, edificados sobre os alicerces dos apóstolos e dos profetas. E a pedra angular é o próprio Cristo Jesus.
21 napano naio jo bokar jikili batitig m̃artea dolu nalo nei. Naio bokarlo naruei, ana nalo ajumolu aju jikili, ana na yimo nei naio jo binimei jibe ka Atua kiano yimo lu tai.
21 Nele somos firmemente unidos, constituindo um templo santo para o Senhor.
22 Atua naio jo mim̃auka kamiu jibe na naruei, ka ea Kristo kamiu tomu namoneano riano nalo, kamiu kuvitu kumei kuvitibe ka yimo tai, napano naio mijikia riva to joomo bogo nonovio eaio ea kiano Niununo.
22 Por meio dele, vocês também estão sendo edificados como parte dessa habitação, onde Deus vive por seu Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.