Colossenses 4

Verikariano Vou Na Baki (BKI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Mia kamiu tomu nalo na tortoru, kamiu bunu monoka kuvila rimemedu rivu van tomu nalo napano m̃a aju amim̃au kenemiu, bior kamiu bunu kenemiu Tubo na toru tai joa vio mave napano mia naio tibure kenemiu bajago nalo.
1 Senhores, sejam justos e imparciais com seus escravos. Lembrem-se de que vocês também têm um Senhor no céu.
2 Kamiu kuvisikili ka volkouano bogo nonovio, mia monoka kubolkouo napano mia kuvisidomii vatitig vite nalo ka kuverenio ea volkouano, a ka mia kenemiu iviso river sivaiano van Atua.
2 Dediquem-se à oração com a mente alerta e o coração agradecido.
3 Kiniou nejidom bunu ka monoka kubolkouo ka kumemi, ka mia Atua naio rivetavo ea m̃arabo ka numijikia nuvioliolu ka vite novo nei napano beamu naio joluku, napano Kristo kiano iliano, napano vonganei nojoa nalakoiano biorio.
3 Orem também por nós, para que Deus nos dê muitas oportunidades de falar do segredo a respeito de Cristo. É por esse motivo que sou prisioneiro.
4 Neber bo, nejidom bunu ka kubolkouo ka mia nemijikia neil rivu, ka mia rila iliano nalo nei rimeravo, rimemedu tibe ka ga na mia monokanio nalaio.
4 Orem para que eu proclame essa mensagem com a devida clareza.
5 Ea bajago nalo na m̃a kumitum̃a kumilaio ea tomu nalo miralo napano maka amonea Kristo, monoka kuve masou rivu ka kuvitakii kenemiu buluvio nalo, ka mia kuvurulo amei ea Kristo.
5 Vivam com sabedoria entre os que são de fora e aproveitem bem todas as oportunidades.
6 Monoka kuvil rivu vijalo, ea iliano nalo napano ga be nailitinievuiano a ajese bo, ana mia ajog rivu ka iliano nalo nene, a monoka kuvijikia m̃arabo ka kuvisian verdop̃eiano vanlo napano avika vikadeniano ninio ea tivelinio na kenemiu viekouoiano.
6 Que suas conversas sejam amistosas e agradáveis, a fim de que tenham a resposta certa para cada pessoa.
7 — ausente —
7 Tíquico, irmão amado e colaborador fiel que trabalha comigo na obra do Senhor, lhes dará um relatório completo de como tenho passado.
8 — ausente —
8 Eu o envio a vocês exatamente com o propósito de informá-los do que se passa conosco e de animá-los.
9 Mia kuruado dolu nei napano kiado bilbilu novo nei Onesimas, mia naio bunu takisor Tikikas riviedu kean kamiu. Onesimas, naio be kamiu tai na kenemiu vio, a naio bunu jom̃a monea Kristo. Mia naljuo averial van kamiu vite nalo napano amalmaluvo ea vio nei.
9 Envio também Onésimo, irmão fiel e amado, que é um de vocês. Ele e Tíquico lhes contarão tudo que tem acontecido aqui.
10 — ausente —
10 Aristarco, que é prisioneiro comigo, lhes envia saudações, e assim também Marcos, primo de Barnabé. Conforme vocês foram instruídos, se Marcos passar por aí, recebam-no bem.
11 — ausente —
11 Jesus, chamado Justo, também manda lembranças. Esses são os únicos irmãos judeus entre meus colaboradores. Eles trabalham comigo para o reino de Deus e têm sido um grande conforto para mim.
12 Epavras nei napano naio bunu be kamiu tai, naio be toro vu tai na mim̃au Kristo Yesu kanano, a naio bunu berenio kavijo bo a bogiano bo ban kamiu, berenio bogo nonovio naio jom̃a bolkouo jikili dam̃ariga bior kamiu, ka kumijikia kuvitu sikili, ka kumeruo rivu tibe ka siyovo ea Kristo, a ka kuvitu sikili ka kuvila ga vite nalo napano Atua naio jidomio.
12 Epafras, que é um de vocês e servo de Cristo Jesus, lhes envia saudações. Ele sempre ora por vocês com fervor, pedindo que sejam maduros e plenamente confiantes de que praticam toda a vontade de Deus.
13 Kiniou nejidom never rimemedu ka kamiu ka toro neibano Epavras jo mim̃au jikili laka bior kamiu, a kulo Leotesia a kulo Ierapolisi bunu.
13 Posso lhes assegurar que ele tem se esforçado grandemente por vocês e pelos que estão em Laodiceia e em Hierápolis.
14 Kiado bilbilu novo nei, nakulekuleano nei Luka, bija kuruado dolu nei Timas, naljuo bunu aju aberenio naljuo aju ajidomii bijon kamiu toru laka.
14 Lucas, o médico amado, lhes envia saudações, assim como Demas.
15 Kiniou nejidom kamiu kuvisian lilian kanaku iliano riva van kuruado a kuviviniedo nalo napano ajua Leotesia, vija tira napano Nemeva naliko bagaro na namoneano nalo napano aju abior ea kunuano, ka kiniou nojo nejidomiilo toru laka.
15 Mandem minhas saudações a nossos irmãos em Laodiceia, e também a Ninfa e à igreja que se reúne em sua casa.
16 A mia bogoti napano kamiu kuvuluku kanaku m̃esi nei ribisi, ana neber bo, kamiu kuvituvan rivan ea kulo Leotesia, ka mia avulukuio van bagaro na namoneano nalo ea vio na, a kamiu monoka kuvuluku kanaku m̃esi dolu bunu napano nalo na vio Leotesia atuvan rimei rivan kamiu.
16 Depois que tiverem lido esta carta, enviem-na à igreja em Laodiceia, a fim de que eles também possam lê-la. E vocês, leiam a carta que eu escrevi para eles.
17 Mia kanaku iliano tai ba ban Akipas, neberenio “Jau kovitikar vatitig rivu im̃auano napano Tubo miduio joa jum̃amo, koim̃auka nonovio batitig garuei.” Kanano toro tai bivitauia kanano iliano|alt="Paul Dictates" src="54_2Thes3.17_PaulDictates.tif" size="col" loc="Top right" copy="Gordon Thompson" ref="4:17"
17 E digam a Arquipo: “Cuide em realizar o ministério que o Senhor lhe deu”.
18 Mia vonganei, kiniou nodular vovojulu den toro nam̃a jo bivitauia m̃esi, naruei kiniou Pol nejirii kanaku iliano na maaro biedu ban kamiu ka jum̃aku ga, neber kavijo bo p̃eli na bogiano bo ban kamiu. Kamiu tiniemiu ribobogia re marimieni nalo na amiadikar kiniou kanio, mia Atua kanano tiniamemiano naio to vija kamiu nonovio.
18 Esta é minha saudação de próprio punho: Paulo. Lembrem-se de que estou na prisão. Que a graça de Deus esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.