Atos 14
Verikariano Vou Na Baki (BKI) vs NTLH
1 Naruei ea komeli na vio Aekoniam, vite nonovio amalmaluvo javukia napano ea vio Antioko garuei. Pol naljuo Barnabas aboru ea vio na, mia iorou kanio ana abe juo aba joomo ea yimo na volkouano na kulo Ju nalo kialo, naruei amioliolu. Abe juo amioliolu bija Atua kanano moroano, naruei tomu telabo napano ajua vio na amonmonea Ioluano Vou na bo nei, napano nalo togio abe kulo Ju, a nalo togio abe kulo Kris.
1 A mesma coisa aconteceu na cidade de Icônio. Paulo e Barnabé entraram na sinagoga e falaram de tal maneira, que muitos judeus e não judeus creram.
2 Mia kulo Ju dolu nalo napano aju na, maka asidom amonmonea, naruei iorou kanio ana aba amila vonio ka avilig lelan tomu dolu nalo napano maka ave kulo Ju kialo jidomiano, nalo amila tiniel jerlo nalo napano amonea vonga.
2 Mas os judeus que não creram atiçaram os não judeus contra os cristãos.
3 Vite na naruei naio mila ana na Pol naio Barnabas, naljuo aju lie vo ea vio na, aju bogo tebievi kija, ka alavon ka aija namoneano nalo. Mia bogo napano nalo aju naliko jibe na, mia maka amerou ka nalo napano tiniel jerlo, mia amioliolu dolu ga ka Tubo Yesu banlo, a ka aberii kiano burum̃ara tiniememiano ban tomu nalo. Ana Tubo naio mila tomu nalo abitilubar ka kanalo iliano nalo abe riano, bior naio mijamo ka ban naljuo ka amila burutomoluo nalo a vite na iloiano telabo bunu ea vio nei.
3 Os apóstolos ficaram muito tempo em Icônio, falando com coragem a respeito do Senhor Jesus. E o Senhor mostrava que a mensagem deles sobre a sua graça era verdadeira, pois ele dava a eles o poder de fazer milagres e maravilhas.
4 Mia tomu nalo na komeli nei nalo aburuburelo ea taara juo naruei, napano tealo amijakar kulo Ju nalo, mia nalo tealo amijakar atevi juo neibano.
4 Os moradores da cidade estavam divididos: alguns apoiavam os judeus, e outros eram a favor dos apóstolos.
5 Tivelinio juo nei ajum̃a amila baravo kalo jibe na, ban bano-o mia kulo Ju nalo naliko kulo dolu nalo napano maka lele tiniel tii namoneano nalo neibano, bija bunu kanalo tomu na tortoru tealo, nalo naruei aber kakar ka mia atuk atevi nalo nei a atuba binvinlo am̃arm̃aro.
5 Então os não judeus e os judeus, juntos com os seus chefes, resolveram maltratar os apóstolos e matá-los a pedradas.
6 — ausente —
6 Quando Paulo e Barnabé souberam disso, fugiram para Listra e Derbe, cidades do distrito da Licaônia, e para as regiões vizinhas.
7 — ausente —
7 E ali anunciaram o evangelho .
8 — ausente —
8 Na cidade de Listra havia um homem que estava sempre sentado porque era aleijado dos pés. Ele havia nascido aleijado e nunca tinha andado.
9 — ausente —
9 Esse homem ouviu as palavras de Paulo, e Paulo viu que ele cria que podia ser curado. Então olhou firmemente para ele
10 ana bio naio, berinavo “!Toro javuluk, jau kotumolu, kesikili kotu ka jaamo ve juo!” Naruei toro nei mijog Pol mil banio jibe na, naruei naio jumolu sop̃eli ga, ana na jo miel bija jaano be juo napano abinimei ajikirkili bo ruei.
10 e disse em voz alta: — Levante-se e fique de pé! O homem pulou de pé e começou a andar.
11 Ana bogo napano tomu nalo amial vite nei napano Pol milaio ea toro javuluk nei, nalo aju abiovio kanio jel kialo iliano, aberinavo “!Aiou! !Kiado atua nalo amidu kulorinio mirano, abatove kean kito jibe ka toro garuei!”
11 Quando o povo viu o que Paulo havia feito, começou a gritar na sua própria língua: — Os deuses tomaram a forma de homens e desceram até nós!
12 Naruei nalo ajian sio na ban Barnabas, abio naio ka Susu, napano naio be sio na parinio tubo na kialo atua nalo, a ajian sio na ban Pol, abio ka Emis, ka naio be sio na toro napano jom̃a bar kanalo atua nalo kialo iliano nalo, bior amial ka Pol naio jom̃a mil lie jovulu Barnabas.
12 Eles deram o nome de Júpiter a Barnabé e o de Mercúrio a Paulo, porque era Paulo quem falava.
13 Ana tavio ea morouo na komeli nei, yimo lu tai tena kialo atua nei, Susu, naio jo, bija toro lu nene, naruei na toro lu nei naio jidom riomon ka tomu nalo monoka avuru sida rivan Pol naio Barnabas, napano nalo ajidomii aber tomjuo nei abe kanalo atua. Naruei toro lu nei milalo amila sop̃eli aba aburu bue m̃arauo nalo abinimei, ana amiovovualo ka maniegiegi nalo, ka auebinvinlo ea burusio na yimo lu neibano.
13 O templo de Júpiter ficava na entrada da cidade, e o sacerdote desse deus trouxe bois e coroas de flores para o portão da cidade. Ele e o povo queriam matar os animais numa cerimônia religiosa e oferecê-los em sacrifício a Barnabé e a Paulo.
14 Naruei Barnabas naio Pol, naljuo maka atum̃a ajikia kialo iliano, napano ajum̃a aberii vite nalo nei, mia bogo napano naljuo amijog venia napano ajum̃a ajidomii ka alaio, naljuo amijog bova-o mia! Atevi juo neibano, naljuo maka asaaro leleio ka napano tomu nalo nei ajidom alotu kalo, mila na abe juo amijede m̃alo kulusoto nalo, ajikiti aba ajikili aju iviso ka tomu nalo nei, amiaga, aberinavo
14 Quando os dois apóstolos souberam disso, rasgaram as suas roupas, correram para o meio da multidão e gritaram:
15 “!Kuverburelo, kuverburelo! !Kamiu kuvila re tibe na van kumemi! !Kumemi juo nube toro ga javukia kamiu ga, maka nuve atua nei! Kumemi nubinimei ga bija Lilianiano Vou na bo, nubinimei ka nuverial van kamiu ka monoka kuvituvan kenemiu bajago moruo nalo na jibe na atu, kuvolkouo re bunu ka kenemiu atua nalo na telabo napano am̃arm̃aro ga. Mia nubinimei ka nuverial van kamiu ka Atua takurano ga jo napano naio meul, a numisidom nuvilig kamiu van naio, napano naio ga naio jii na vio yauo bija borotano, bija tei, a naio jii vite nalo nonovio napano ajua vio nonovio nalo ea yetemeriba nei.
15 — Amigos, por que vocês estão fazendo isso? Nós somos apenas seres humanos, como vocês. Estamos aqui anunciando o evangelho a vocês para que abandonem essas coisas que não servem para nada. Convertam-se ao Deus vivo, que fez o céu, a terra, o mar e tudo o que existe neles.
16 Ea yuka nalo na telabo p̃eli na terati nalo napano abarlaka ruei, Atua mijamo ka tomu nalo na vio yetemeriba, jibe ka kamiu, nalo ajum̃a amiel ajakii bajago doldolu nalo, a maka ajikia naio, ana na nalo amila lotuano jibe ka ga napano ajidomii aber memedu ka alaio.
16 No passado Deus deixou que todos os povos andassem nos seus próprios caminhos.
17 Nemial ka napano kamiu kumila jibe na bior kamiu maka kuvijikia naio, mia tivelinio ka naio, naio maka ruduvan naio reraio ka kamiu, bior bogo nonovio naio jom̃a jiloglog naio tertelisu dam̃ariga ka kamiu, berinavo naio be riano, a napano kiano bajago ea kamiu kirinovo laka. Naio naruei naio jom̃a mila kiano yuo bovo jibirbili batove, a naio naruei napano jom̃a mila vite nonovio amiluo ea tiniavio nalo na kenemiu, nalo abar salo nioti nalo ka bogo nene memedu. Naio naruei jom̃a mila kamiu kumisaaro a kamiu kumijog bo toru laka ea sinaniano novo nalo napano kumitum̃a kubar ea kenemiu tiniavio nalo nene.”
17 Mas Deus sempre mostra quem ele é por meio das coisas boas que faz: é ele quem manda as chuvas do céu e as colheitas no tempo certo; é ele quem dá também alimento para vocês e enche o coração de vocês de alegria.
18 Pol naio Barnabas naljuo aber iliano na jibe na naruei, mia kolvare ga ka mia ajikia re ka mia averbure re tomu nalo nei napano ajidom m̃elea ka ala lotuano vanlo a napano amiomon sida kalo. Mia iorou kanio napano nalo amijog tomjuo nei kialo iliano, ana na nalo maka bunu alaiio bereio.
18 Mesmo depois de terem dito isso, os apóstolos tiveram muita dificuldade para evitar que o povo matasse os animais em sacrifício a eles.
19 Avona kario, ana kulo Ju nalo tealo napano m̃a amijil Pol naio Barnabas ea vio Antioko a ea vio Aekoniam ruei, vonganei ana nalo aba amiyotuba ea vio Listra nei bereio. Naruei nalo ajum̃a ajukunu ban kulo Listra nalo, ban bano-o mia aburu batitigio kialo jidomiano nalo abano be dolu bereio, avona kario, ana nalo aban ka Pol, ana ajubaio ban bano-o mia amialio aberiam̃a naio m̃aro ruei. Naruei nalo aburutitigia taniabene ba tavio ea komeli, abuku searia naio jo jibe ga na, naruei aban bereio.
19 Alguns judeus que tinham vindo das cidades de Antioquia e de Icônio conseguiram o apoio da multidão, apedrejaram Paulo e o arrastaram para fora da cidade, porque pensavam que ele tinha morrido.
20 Mia naiagagoano tai abinimei amidu batitig Pol, ana nalo aju naliko, avona bisi, ana naio jevijo bereio, ana ban bereio vonuo nalikolo. Mia ea kavijo, ana naljuo Barnabas, abe juo amiel, aban ea m̃arkomeli dolu na telisu nei Tebe.
20 Mas, quando os cristãos se ajuntaram em volta dele, ele se levantou e entrou na cidade de novo. E no dia seguinte Paulo e Barnabé partiram para a cidade de Derbe.
21 Naruei ea vio Tebe, Pol naio Barnabas abe juo amioliolu, mia ea vio na nalo aburu tomu telabo abinimei amonea, abinimei abe Yesu kiano naiagagoano nalo. Ana iorou kanio, ana naljuo ajaluvo ea vio Tebe bereio, ajikar ka avan bereio, naruei nalo ajakii m̃arabo nene kia ga napano nanua ajel eaio abinimei. Jibe na ga nalo avan bereio ea vio Listra, karina, Aekoniam, karina, aba aboru Antioko na vio Pesitia.
21 Paulo e Barnabé anunciaram o evangelho em Derbe, e muitos moradores daquela cidade se tornaram seguidores de Jesus. Depois voltaram para as cidades de Listra, Icônio e Antioquia da Pisídia.
22 Ana ea vio nalo nei, aberloglog namoneano nalo bereio, mia ajian iliano novo nalo ka rijailo, a nalo aberinavo “Be iakurano ka napano p̃eli mia kito romijikia roviniua bogokouo nalo, p̃eli na mia tomu nalo ail die kito, mia ka kito rava jouro ea Atua kiano navenatuboiano naio monokanio tibe ga na naruei. Verenio tibe na, kamiu kumelukluku re, kuvan re bunu, mia kuvitumolu kuvitu sikili ea Kristo dam̃ariga.” Nalo aber iliano nalo na jibe na, mila ana namoneano nalo abokar jikili moneano.
22 Eles animavam os cristãos e lhes davam coragem para ficarem firmes na fé. E também ensinavam que era preciso passar por muitos sofrimentos para poder entrar no Reino de Deus .
23 Ana ea komeli nalo abiniu, ajokol tomu nalo tai parilo ka ave navagadeano nalo ka taara na tomu na moneano nalo, ana nalo ajuvan sinaniano ka abolkouo kalo. Naruei amidulo ajua Tubo jum̃ano, napano nalo amonea ka mia naio rijailo tulaka.
23 Em cada igreja os apóstolos escolhiam presbíteros . Eles oravam, jejuavam e entregavam os presbíteros à proteção do Senhor, em quem estes haviam crido.
24 Naruei nalo aju aban bereio jibe na, amiovodulu ea tanobuku na vio Pesitia, bisi na abinimei ea tanobuku na vio Pamvilia.
24 Então Paulo e Barnabé atravessaram o distrito da Pisídia e chegaram até a província da Panfília.
25 Ea tanobuku nei, amioliolu ea komeli na vio Peka, karina abatove ea vio Atalia, koyou ea tei,
25 Anunciaram a palavra em Perge e depois foram para o porto de Atália.
26 ana nalo amidu uako, aba aboru bereio ea komeli na vio Antioko, nina ea vio Siria. Nina be burum̃ara komeli labo napano beamu, nalo abolkouo ka Pol naljuo Barnabas, ka mia Atua kiano tiniememiano vija kiano vitikariano vu novo to rivijalo, ana na amiila bulaglo ka adu Lilianiano Vou na bo rivano. Mia vonganei naruei, naljuo amila nonovio batitigio burum̃ara im̃auano nei, ana abinimei bereio ruei.
26 Dali foram de navio para Antioquia da Síria, onde eles haviam sido entregues aos cuidados de Deus, para o trabalho que agora estavam terminando.
27 Naruei nalo abio ban namoneano nalo ka aviniu amei vio takurano, ana aberii iliveriioano banlo, a naljuo aberbisivisii batitigio banlo ka jum̃abe ana Atua naio betavo ka nalo napano maka ave kulo Ju, ka mia nalo bunu amijikia amonmonea, a amijikia aiasol ea navenatuboiano na kanano.
27 Quando chegaram lá, reuniram as pessoas da igreja e contaram tudo o que Deus havia feito por meio deles. E contaram como ele tinha aberto o caminho para que os não judeus também cressem.
28 Ana na naljuo aju bunu siberio tolu titai jibe na naliko namoneano nalo ea vio Antioko.
28 E ficaram muito tempo ali com os seguidores de Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.