2 Timóteo 2

Verikariano Vou Na Baki (BKI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Keneriku Timoti, nojidom never kaso, bo ka kodu tiniememiano na Kristo Yesu kiano ve toru ea kiamo meuliano, a mia komijikia kosikili vatitig ka kotu bogo nonovio.
1 Portanto, você, meu filho, fortifique-se na graça que há em Cristo Jesus.
2 Bogo telabo ruei jau komiagago ka kiaku iliano nalo na nojom̃a nober ea mirano tomu nalo, ana vonganei monoka keial tomu nalo tai na nalo abe viekariano ka im̃auano, kavar iliano nalo nei rivanlo, a iorou, ana nalo bunu amijikia averloglog lilian riva rivan tomu dolu nalo.
2 E as coisas que me ouviu dizer na presença de muitas testemunhas, confie a homens fiéis que sejam também capazes de ensinar a outros.
3 Kito tomu nalo na mira na Kristo Yesu kanano, mia kito rove terakurano, kanado bogo napano monoka roviviuo vija bogokouo to. Mia ver vonganei kiamo bogo, jau kajamo ka ga tibe ka togio na kiamo im̃auano tai.
3 Suporte comigo os sofrimentos, como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Kalavon ka kosidomii vatitig tomu na mira. Kialo im̃auano ka aue kialo toro na toru kiano uolu kanano moroano rivatove ga, mia maka atu aiasol lo ea im̃auano ninio nalo tibe napano tomu dolu nalo aju amila.
4 Nenhum soldado se deixa envolver pelos negócios da vida civil, já que deseja agradar aquele que o alistou.
5 A kalavon ka kosidomii bunu m̃eaku nalo napano amila tikitiano. Nalo amilavon jikili ka atovulu, ka avokar kialo ijaiano tai, mia ver nalo amilakorov tuboiano, mia avuku bulaglo, maka ajikia avokar titai leleio.
5 Semelhantemente, nenhum atleta é coroado como vencedor, se não competir de acordo com as regras.
6 Mia kosidomii bunu tomu nalo na amim̃auka tiniavio. Toro na mim̃au jikili mebijo toru, nina naruei toro napano bo ka naio rivar sinaniano eaio.
6 O lavrador que trabalha arduamente deve ser o primeiro a participar dos frutos da colheita.
7 Saba nalo na kiniou nojom̃a neberenio, verver jau kosidomii vatitigio rivu kalo, mia Tubo riijaso ka kovokar kiano masouano nalo na bo a kiano jikiaiano nalo eaio.
7 Reflita no que estou dizendo, pois o Senhor lhe dará entendimento em tudo.
8 Ana nana monoka jau kosidomii loa kanio bogo nonovio, naio be Yesu Kristo. Naio miyotuba ea vio yetemeriba, miyotuba ea Tormoruo Parinio Tubo Teviti kiano yati, a iorou, amuebinio, karina naio meul bereio, jibe napano Ioluano Vou berenio. Nina Ioluano Vou napano nojo nomioliolu kanio,
8 Lembre-se de Jesus Cristo, ressuscitado dos mortos, descendente de Davi, conforme o meu evangelho,
9 a nina Ioluano Vou na nobokar jogvaiano toru kario ea vio na, nina mila na vonganei amiorkar niabeku nalo ka m̃arimieni nalo, jibe ka kiniou nebe toro tai na bova na lakoroviano na tuboiano nalo. Mia be titai napano tomu nalo maka ajikia aiorkario, naio be Atua kiano iliano lu, ka naio jo kia jaluvo ba maka ajikia atukovio kanio.
9 pelo qual sofro a ponto de estar preso como criminoso; contudo a palavra de Deus não está presa.
10 Kiniou nojo tinieku miia toru tomu nalo napano Atua bijauia bulaglo, ka nalalo amei avokar meuliano selia Kristo Yesu. A jidomiano nei naruei mila na bogokouo ninio na nojo naban ea, nina nojo nobokar kiniou jikili ga ka noto nala vite nonovio, ka nalo bunu ajikia avokar mermerano na vio mave na maka rijikia ribisi bogo tai.
10 Por isso, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles alcancem a salvação que está em Cristo Jesus, com glória eterna.
11 Iouano tai berii tenei, kiano iliano nalo be riano laka, napano ber jibe nei, berinavo
11 Esta palavra é digna de confiança: Se morremos com ele, com ele também viveremos;
12 Verver rotu sikili ea bogokouo,
12 se perseveramos, com ele também reinaremos. Se o negamos, ele também nos negará;
13 a verver ralaluv kito rojoru,
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois não pode negar-se a si mesmo.
14 Namoneano nalo napano aju, monoka koto koverlogloglo ka nalo tinielo ribobogia re tenalo nei. A jau monoka keil sikili vanlo ea Atua siano, ka mia nalo avilvil ea re bunu lo. Nalo aju tinielo jerlo ka nioti na iliano nalo jibe ka na nalo aju amila, maka atu ala titai na bo, a maka atu aija lele nalo dolu na aju amiagago.
14 Continue a lembrar essas coisas a todos, advertindo-os solenemente diante de Deus, para que não se envolvam em discussões acerca de palavras; isso não tem proveito, e serve apenas para perverter os ouvintes.
15 Venia nalo na m̃a jau komijikia kala tibe ka toro na bo tai na im̃au-ano na Atua kiano, monoka kala nonovio aviniu ka rivu laka ea kiano siraragiano. Verver koim̃au rivu tibe na naruei, ana mia maka kejikia koimou ka m̃arati na kiamo im̃auano bario, a komijikia komei kove toro tai na naverloglogiano na ilirianiano na Atua kanano van tomu nalo, rimemedu a rivu.
15 Procure apresentar-se a Deus aprovado, como obreiro que não tem do que se envergonhar, que maneja corretamente a palavra da verdade.
16 Kovitikar vatitig rivu ka ilikurani-ano na tomu nalo ajum̃a aberverenio janea vio. Iliano nalo na jibe na maka ve tena toa namoneano nalo kialo jidomiano, bior amijikia avurulo avan lie vo ea bajago nalo napano Atua naio maka sidomiio. Bo ka kavan re vaataro ka tomu nalo na ajum̃a amila jibe na,
16 Evite as conversas inúteis e profanas, pois os que se dão a isso prosseguem cada vez mais para a impiedade.
17 bior kialo iliano nalo na jibe na, naio jibe ka menko va tai, napano jo jer toro mokotenano maka rijikia rimei rivu bogo tai.
17 O ensino deles alastra como câncer; entre eles estão Himeneu e Fileto.
18 bior nalo ajaluvo den m̃arabo na ilirianiano ruei, aju amioliolu ka kialo namoneano tai napano maka rive riano leleio. Nalo aju aber ka bogo maaro na yetemeriba, mia meuliano bereio den maariano to re bunu, bior ea kialo jidomiano, aber p̃eli Atua naio jo mila ruei, nina ea bogo na naio mim̃au ea kiado meuliano. Mia bogo na aju amioliolu ka kialo sibiano nei, nalo aju amila niegeniege tomu nalo miroano kialo moneano, mila na kialo jidomiano beve juo bereio.
18 Estes se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já aconteceu, e assim a alguns pervertem a fé.
19 A jau bunu monoka komemebiju re, bior yimo napano Atua naio jo mim̃aukanio, kiano bulapati burupati nalo ajikili aju jikili bo aju. Iliano nalo na ea Atua kiano Vivitauiano Lu aju, mia naljuo na memedu ka tivelinio napano nalo na ajuvan kito nei. Tai naio ber jibe nei, berinavo
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece inabalável e selado com esta inscrição: "O Senhor conhece quem lhe pertence" e "afaste-se da iniqüidade todo aquele que confessa o nome do Senhor".
20 Kalavon ka kosidomii tomu na saba toru kialo yimo nalo na tortoru. Joomo ea yimo nalo nene, remijikia reial baju na sinaniano nalo, napano tealo, amim̃au kalo ea niogo p̃eli puruveru na miuvu, a tealo, amim̃au kalo ea borotano p̃eli ea iesi ga. Nalo na amial lo bo, aju abio ka sinaniano ban ea kialo burum̃ara jokoluolu nalo, a nalo dolu, aju ajinan janea vio ga.
20 Numa grande casa há vasos não apenas de ouro e prata, mas também de madeira e barro; alguns para fins honrosos, outros para fins desonrosos.
21 Mia kito tomu nalo jibe na ga. Toro na mila kiano meuliano meravo bo, a be lu, a maka rim̃auka im̃auano na bova, mia kiano toro na toru rudu naio ka rim̃auka kiano im̃auano ve telabo napano bo ea mirano tomu nalo.
21 Se alguém se purificar dessas coisas, será vaso para honra, santificado, útil para o Senhor e preparado para toda boa obra.
22 Verver kosidom ka jau kotibe na, monoka kotokovio ka tiniekariano nalo na jikili a tinieiiano nalo na bova napano m̃eaku nalo kialo jidomiano mijikia rivujo kanio. Jau monoka kalavio sikili ka kiamo meuliano rivujo ka memeduano, a viekouoiano, a tinietiiano, a tum̃aro, mia tibe na mia rivu laka vanso vija nalo dolu napano kenemiu jidomiano takurano, napano kumitu kubolkouo ka Tubo ka kiano ijaiano.
22 Fuja dos desejos malignos da juventude e siga a justiça, a fé, o amor e a paz, juntamente com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Bogo telabo, tomu nalo amijikia ala baravo ka nalo ka kialo vite vovuiano p̃eli kialo jidomiano kinkin nalo, jibe ka maka ajikia vite. Bogo tai baravoiano nalo nei amijikia ava avokar napano nalo atuktuklo, ava dedade bereio, ana mia bo laka ka jau kava joomo re ea iliano nalo na jibe na.
23 Evite as controvérsias tolas e fúteis, pois você sabe que acabam em brigas.
24 Toro na mim̃au kiado Tubo kiano im̃auano, naio monoka ve re toro na rila baravo ka toro dolu, mia monoka rivijuku rivu kalo, monoka rijikia m̃arabo nalo na verlogloglo riva melmelumu. Naio monoka re tinieno mimi sop̃eli, a kiano jidomiano ve tebievi rivu kalo.
24 Ao servo do Senhor não convém brigar mas, sim, ser amável para com todos, apto para ensinar, paciente.
25 P̃eli bogo tai mia nalo tealo tinielo ail die naio, ana ver naio rilavio ka rila kialo jidomiano to rimemedu, mia naio rimelumu rivanlo ga. Ea m̃arabo na naruei p̃eli mia Atua mijikia rudu bogo ve telisu kalo ka avilig kialo jidomiano bereio, amijikia avokar kiano ilirianiano.
25 Deve corrigir com mansidão os que se lhe opõem, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento, levando-os ao conhecimento da verdade,
26 Nalo napano jibe nei, Sim̃aro jo bokarlo jikili ruei, naio jo mikurlo ka ala venia na naio jidom, ana ver amijikia avokar bereio kialo jikiaiano na bo, mia amijikia avuro den kiano saba a kiano sibiano nalo.
26 para que assim voltem à sobriedade e escapem da armadilha do diabo, que os aprisionou para fazerem a sua vontade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.