2 Timóteo 2

Verikariano Vou Na Baki (BKI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Keneriku Timoti, nojidom never kaso, bo ka kodu tiniememiano na Kristo Yesu kiano ve toru ea kiamo meuliano, a mia komijikia kosikili vatitig ka kotu bogo nonovio.
1 E você, meu filho, seja forte por meio da graça que é nossa por estarmos unidos com Cristo Jesus.
2 Bogo telabo ruei jau komiagago ka kiaku iliano nalo na nojom̃a nober ea mirano tomu nalo, ana vonganei monoka keial tomu nalo tai na nalo abe viekariano ka im̃auano, kavar iliano nalo nei rivanlo, a iorou, ana nalo bunu amijikia averloglog lilian riva rivan tomu dolu nalo.
2 Tome os ensinamentos que você me ouviu dar na presença de muitas testemunhas e entregue-os aos cuidados de homens de confiança, que sejam capazes de ensinar outros.
3 Kito tomu nalo na mira na Kristo Yesu kanano, mia kito rove terakurano, kanado bogo napano monoka roviviuo vija bogokouo to. Mia ver vonganei kiamo bogo, jau kajamo ka ga tibe ka togio na kiamo im̃auano tai.
3 Como fiel soldado de Cristo Jesus, tome parte no meu sofrimento.
4 Kalavon ka kosidomii vatitig tomu na mira. Kialo im̃auano ka aue kialo toro na toru kiano uolu kanano moroano rivatove ga, mia maka atu aiasol lo ea im̃auano ninio nalo tibe napano tomu dolu nalo aju amila.
4 Pois o soldado, quando está servindo, quer agradar o seu comandante e por isso não se envolve em negócios da vida civil.
5 A kalavon ka kosidomii bunu m̃eaku nalo napano amila tikitiano. Nalo amilavon jikili ka atovulu, ka avokar kialo ijaiano tai, mia ver nalo amilakorov tuboiano, mia avuku bulaglo, maka ajikia avokar titai leleio.
5 O atleta que toma parte numa corrida não recebe o prêmio se não obedecer às regras da competição.
6 Mia kosidomii bunu tomu nalo na amim̃auka tiniavio. Toro na mim̃au jikili mebijo toru, nina naruei toro napano bo ka naio rivar sinaniano eaio.
6 E o lavrador que trabalha no pesado deve ser o primeiro a receber a sua parte na colheita.
7 Saba nalo na kiniou nojom̃a neberenio, verver jau kosidomii vatitigio rivu kalo, mia Tubo riijaso ka kovokar kiano masouano nalo na bo a kiano jikiaiano nalo eaio.
7 Pense no que estou dizendo, pois o Senhor fará com que você compreenda todas as coisas.
8 Ana nana monoka jau kosidomii loa kanio bogo nonovio, naio be Yesu Kristo. Naio miyotuba ea vio yetemeriba, miyotuba ea Tormoruo Parinio Tubo Teviti kiano yati, a iorou, amuebinio, karina naio meul bereio, jibe napano Ioluano Vou berenio. Nina Ioluano Vou napano nojo nomioliolu kanio,
8 Lembre de Jesus Cristo, que foi ressuscitado e que era descendente de Davi, de acordo com o evangelho que eu anuncio.
9 a nina Ioluano Vou na nobokar jogvaiano toru kario ea vio na, nina mila na vonganei amiorkar niabeku nalo ka m̃arimieni nalo, jibe ka kiniou nebe toro tai na bova na lakoroviano na tuboiano nalo. Mia be titai napano tomu nalo maka ajikia aiorkario, naio be Atua kiano iliano lu, ka naio jo kia jaluvo ba maka ajikia atukovio kanio.
9 E é por causa disso que eu sofro e até estou acorrentado como se fosse um criminoso. Mas a mensagem de Deus não está presa,
10 Kiniou nojo tinieku miia toru tomu nalo napano Atua bijauia bulaglo, ka nalalo amei avokar meuliano selia Kristo Yesu. A jidomiano nei naruei mila na bogokouo ninio na nojo naban ea, nina nojo nobokar kiniou jikili ga ka noto nala vite nonovio, ka nalo bunu ajikia avokar mermerano na vio mave na maka rijikia ribisi bogo tai.
10 e por isso eu suporto tudo com paciência por amor ao povo escolhido de Deus. Faço isso para que eles possam ganhar a salvação que está em Cristo Jesus e que traz a glória eterna.
11 Iouano tai berii tenei, kiano iliano nalo be riano laka, napano ber jibe nei, berinavo
11 Este ensinamento é verdadeiro: “Se já morremos com Cristo, também viveremos com ele.
12 Verver rotu sikili ea bogokouo,
12 Se continuarmos a suportar o sofrimento com paciência, também reinaremos com Cristo. Se nós o negarmos, ele também nos negará.
13 a verver ralaluv kito rojoru,
13 Se não formos fiéis, Cristo continua sendo fiel, pois ele não pode ser falso para si mesmo.”
14 Namoneano nalo napano aju, monoka koto koverlogloglo ka nalo tinielo ribobogia re tenalo nei. A jau monoka keil sikili vanlo ea Atua siano, ka mia nalo avilvil ea re bunu lo. Nalo aju tinielo jerlo ka nioti na iliano nalo jibe ka na nalo aju amila, maka atu ala titai na bo, a maka atu aija lele nalo dolu na aju amiagago.
14 Recomende essas coisas aos que você dirige e ordene severamente, na presença de Deus, que não briguem por causa de palavras. Brigar não é bom, pois somente prejudica os que estão presentes.
15 Venia nalo na m̃a jau komijikia kala tibe ka toro na bo tai na im̃au-ano na Atua kiano, monoka kala nonovio aviniu ka rivu laka ea kiano siraragiano. Verver koim̃au rivu tibe na naruei, ana mia maka kejikia koimou ka m̃arati na kiamo im̃auano bario, a komijikia komei kove toro tai na naverloglogiano na ilirianiano na Atua kanano van tomu nalo, rimemedu a rivu.
15 Faça todo o possível para conseguir a completa aprovação de Deus, como um trabalhador que não se envergonha do seu trabalho, mas ensina corretamente a verdade do evangelho .
16 Kovitikar vatitig rivu ka ilikurani-ano na tomu nalo ajum̃a aberverenio janea vio. Iliano nalo na jibe na maka ve tena toa namoneano nalo kialo jidomiano, bior amijikia avurulo avan lie vo ea bajago nalo napano Atua naio maka sidomiio. Bo ka kavan re vaataro ka tomu nalo na ajum̃a amila jibe na,
16 Evite os falatórios contrários aos ensinamentos cristãos, pois eles fazem com que as pessoas se afastem de Deus.
17 bior kialo iliano nalo na jibe na, naio jibe ka menko va tai, napano jo jer toro mokotenano maka rijikia rimei rivu bogo tai.
17 As coisas que os falsos mestres ensinam se espalham como a gangrena. Dois desses mestres são Himeneu e Fileto,
18 bior nalo ajaluvo den m̃arabo na ilirianiano ruei, aju amioliolu ka kialo namoneano tai napano maka rive riano leleio. Nalo aju aber ka bogo maaro na yetemeriba, mia meuliano bereio den maariano to re bunu, bior ea kialo jidomiano, aber p̃eli Atua naio jo mila ruei, nina ea bogo na naio mim̃au ea kiado meuliano. Mia bogo na aju amioliolu ka kialo sibiano nei, nalo aju amila niegeniege tomu nalo miroano kialo moneano, mila na kialo jidomiano beve juo bereio.
18 os quais abandonaram o caminho da verdade. Eles afirmam que a nossa ressurreição já aconteceu e assim estão atrapalhando a fé cristã de alguns.
19 A jau bunu monoka komemebiju re, bior yimo napano Atua naio jo mim̃aukanio, kiano bulapati burupati nalo ajikili aju jikili bo aju. Iliano nalo na ea Atua kiano Vivitauiano Lu aju, mia naljuo na memedu ka tivelinio napano nalo na ajuvan kito nei. Tai naio ber jibe nei, berinavo
19 Mas o firme alicerce que Deus colocou não pode ser abalado, e sobre esse alicerce estão escritas estas palavras: “O Senhor conhece as pessoas que são dele.” E também: “Toda pessoa que diz que pertence ao Senhor precisa abandonar o pecado.”
20 Kalavon ka kosidomii tomu na saba toru kialo yimo nalo na tortoru. Joomo ea yimo nalo nene, remijikia reial baju na sinaniano nalo, napano tealo, amim̃au kalo ea niogo p̃eli puruveru na miuvu, a tealo, amim̃au kalo ea borotano p̃eli ea iesi ga. Nalo na amial lo bo, aju abio ka sinaniano ban ea kialo burum̃ara jokoluolu nalo, a nalo dolu, aju ajinan janea vio ga.
20 Numa casa grande não existem somente vasilhas de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro. Algumas são para ocasiões especiais, e outras, para todos os dias.
21 Mia kito tomu nalo jibe na ga. Toro na mila kiano meuliano meravo bo, a be lu, a maka rim̃auka im̃auano na bova, mia kiano toro na toru rudu naio ka rim̃auka kiano im̃auano ve telabo napano bo ea mirano tomu nalo.
21 Quem se purificar de todos esses erros de que tenho falado será usado para fins especiais porque é dedicado e útil ao seu Mestre e está pronto para fazer tudo o que é bom.
22 Verver kosidom ka jau kotibe na, monoka kotokovio ka tiniekariano nalo na jikili a tinieiiano nalo na bova napano m̃eaku nalo kialo jidomiano mijikia rivujo kanio. Jau monoka kalavio sikili ka kiamo meuliano rivujo ka memeduano, a viekouoiano, a tinietiiano, a tum̃aro, mia tibe na mia rivu laka vanso vija nalo dolu napano kenemiu jidomiano takurano, napano kumitu kubolkouo ka Tubo ka kiano ijaiano.
22 E você, Timóteo, fuja das paixões da mocidade e procure viver uma vida correta, com fé, amor e paz, junto com os que com um coração puro pedem a ajuda do Senhor.
23 Bogo telabo, tomu nalo amijikia ala baravo ka nalo ka kialo vite vovuiano p̃eli kialo jidomiano kinkin nalo, jibe ka maka ajikia vite. Bogo tai baravoiano nalo nei amijikia ava avokar napano nalo atuktuklo, ava dedade bereio, ana mia bo laka ka jau kava joomo re ea iliano nalo na jibe na.
23 Fique longe das discussões tolas e sem valor, pois você sabe que elas sempre acabam em brigas.
24 Toro na mim̃au kiado Tubo kiano im̃auano, naio monoka ve re toro na rila baravo ka toro dolu, mia monoka rivijuku rivu kalo, monoka rijikia m̃arabo nalo na verlogloglo riva melmelumu. Naio monoka re tinieno mimi sop̃eli, a kiano jidomiano ve tebievi rivu kalo.
24 O servo do Senhor não deve andar brigando, mas deve tratar todos com educação. Deve ser um mestre bom e paciente,
25 P̃eli bogo tai mia nalo tealo tinielo ail die naio, ana ver naio rilavio ka rila kialo jidomiano to rimemedu, mia naio rimelumu rivanlo ga. Ea m̃arabo na naruei p̃eli mia Atua mijikia rudu bogo ve telisu kalo ka avilig kialo jidomiano bereio, amijikia avokar kiano ilirianiano.
25 que corrige com delicadeza aqueles que são contra ele. Pois pode ser que Deus dê a eles a oportunidade de se arrependerem e de virem a conhecer a verdade.
26 Nalo napano jibe nei, Sim̃aro jo bokarlo jikili ruei, naio jo mikurlo ka ala venia na naio jidom, ana ver amijikia avokar bereio kialo jikiaiano na bo, mia amijikia avuro den kiano saba a kiano sibiano nalo.
26 E assim voltarão ao seu perfeito juízo e escaparão da armadilha do Diabo, que os prendeu para fazerem o que ele quer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.