2 João 1

Verikariano Vou Na Baki (BKI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Kiniou tormoruo navagadeano, nebivitauia m̃esi nei biedu banso, javukia tira tai napano Atua bitirilarso, a ea kenerimo lu nalo. Kiniou najaaro toru laka ka neviviuo kamiu ea m̃esi nei, bior ka kiniou tinieku jii kamiu toru laka, mia maka kiniou ga ve takurano, mia namoneano dolu nalo bunu nalo aju tinielo maio ka kamiu dam̃ariga.
1 Do presbítero para a querida Senhora e os seus filhos , a quem amo de verdade. Não somente eu, mas todos os que conhecem a verdade amam vocês.
2 Kito roju tiniedo titii kito jibe na bior Atua kiano ilirianiano naio joa kanado meuliano ruei, a mia naio toa kito rivano-o na maka rijikia ribisi bogo tai.
2 Nós os amamos por causa da verdade que continua em nós e estará conosco para sempre.
3 Kiniou nobolkouo ka kamiu, ka tiniememiano, tinieiiano, a tum̃aroano binimei den Atua karam̃ado, vija Yesu Kristo na naio kenerinio, a joa kito, mila na bajago na ilirianiano a tinietiiano naio jo binimei burutomoruo lie ban kito dam̃ariga.
3 Que a graça , a misericórdia e a paz de Deus, o nosso Pai, e de Jesus Cristo, o seu Filho, estejam conosco em verdade e amor!
4 Kiniou nejidom neverial vanso, ka namial kenerimo tealo ea vio nei ruei, mia najaaro toru laka ka nemial ka nalo aju amiel ea bajago na ilirianiano bo laka, javukia na Teta naio ber ka kito.
4 Eu fiquei muito feliz quando soube que alguns dos seus filhos vivem de acordo com a verdade, como o Pai nos mandou viver.
5 Nena, kiniou nemial tenei, naruei nojidom notunukakar kamiu bereio, ka kumonmonea kanano tuboiano nei napano robokario nua ea burupati nene ruei. Tibe na, maka never vite vou tai van kamiu, neberial iliano tealo ga, ka kito monoka tiniedo titii kito dam̃ariga.
5 E agora, querida Senhora, eu lhe peço que nos amemos uns aos outros. Não lhe dou um mandamento novo, mas o mesmo que temos tido desde o começo.
6 Ver kito rosidom rala tibe na, m̃arabo nene naio jibe nei: monoka romonmonea Atua kanano iliano. Ana kanano burum̃ara tuboiano napano naio jo beamu ruei binimei bokar vonganei, romijog naio ber jibe nei ber: kito monoka reiel dam̃ariga ea bajago na tinietiiano.
6 Esse amor quer dizer isto: viver uma vida de obediência aos mandamentos de Deus. Como vocês ouviram desde o começo, o mandamento é este: continuem a amar uns aos outros.
7 Tomu na juboluboiano miroano, aju aban ea vio yetemeriba nei ruei ka avilig tomu nalo kanalo jidomiano. Nalo ajum̃a aberinavo Yesu naio be toro tai ga jibe ka kito, maka ajidom ka tomu nalo amonmonea ka Yesu naio be Naverikariano na naio binimei ea Atua ka rilarur kito. Tomu nalo na jibe na, abe tomu na m̃a amilavon tomu, a nalo abe tomu nalo na Kristo kiano uolu kanano.
7 Muitos enganadores têm se espalhado pelo mundo, afirmando que Jesus Cristo não veio como um ser humano. Quem faz isso é o Enganador e o Inimigo de Cristo .
8 Tibe na, ana mia kamiu monoka kuvitikar vatitig kamiu rivu ka iliano kinkin nalo na jibe na, ka mia kuvilaluvu re bereio meuliano na bo napano numila vio jikili ka ban kamiu. Monoka kuvitumolu kuvitu sikili dam̃ariga, ka na mia kumijikia kuvokar momou ijaiano novo nonovio na kenemiu iorou.
8 Tomem cuidado com vocês mesmos para que não percam o trabalho que já fizemos, mas recebam a recompensa completa.
9 Toro na tumolu, riviako loa rivatavio den burusio, rimonea re bunu verloglogiano nalo na Kristo, naio maka bunu ve Atua kanano. Mia toro na jo bo dam̃ariga jouro ea ilirianiano na kiado, Atua Teta bija kenerinio ajoa naio.
9 Quem não fica com o ensinamento de Cristo, mas vai além dele, não tem Deus. Porém quem fica com o ensinamento de Cristo, esse tem tanto o Pai como o Filho.
10 A vere kamiu kuvial ka nalo tai rimei riyotuba kean kamiu, mia naio maka tom̃a riverenio iliano nalo na memedu takii kanado, kamiu kuviilalar naio rivan bereio. Kamiu kuvuru re naio riva joomo ea kunuemiu, a kuviluku re naio to vija kamiu,
10 Se alguém for até vocês e não levar o ensinamento de Cristo, não recebam essa pessoa na casa de vocês, nem lhe digam: “Que a paz esteja com você!”
11 ver p̃eli, na kuvitu kuvijakar naio ka rila kanano im̃auano na bova nei rivavin na.
11 Pois quem deseja paz a essa pessoa é seu companheiro no mal que ela faz.
12 Iliano miroano na jo ka neverenio, mia maka nosidom nodu toa m̃esi. Mia nalavon ka neviedu ga neial kamiu ka mia rejikia reil vatitig van kito ea mirado ga. Ver naio tibe na mia naio rivu laka, mia rila kito nonovio romijikia rojog rivu ve toru laka.
12 Ainda tenho muitas coisas a dizer a vocês, mas não quis fazer isso por carta. Pois espero visitá-los e falar com vocês pessoalmente, para que assim a nossa alegria seja completa.
13 A kuluemo dolu na, napano Atua bitirilar naio jibe ka jau, a kenerinio nalo bunu ajua vio na, ajum̃a aberenio aberinavo Atua milivu ka kamiu.
13 Os filhos da sua querida Irmã mandam saudações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.