2 João 1
Verikariano Vou Na Baki (BKI) vs BKJ
1 Kiniou tormoruo navagadeano, nebivitauia m̃esi nei biedu banso, javukia tira tai napano Atua bitirilarso, a ea kenerimo lu nalo. Kiniou najaaro toru laka ka neviviuo kamiu ea m̃esi nei, bior ka kiniou tinieku jii kamiu toru laka, mia maka kiniou ga ve takurano, mia namoneano dolu nalo bunu nalo aju tinielo maio ka kamiu dam̃ariga.
1 O ancião à senhora eleita, e a seus filhos, aos quais amo na verdade; e não apenas eu, mas também todos aqueles que têm conhecido a verdade;
2 Kito roju tiniedo titii kito jibe na bior Atua kiano ilirianiano naio joa kanado meuliano ruei, a mia naio toa kito rivano-o na maka rijikia ribisi bogo tai.
2 por causa da verdade, que habita em nós, e estará conosco para sempre.
3 Kiniou nobolkouo ka kamiu, ka tiniememiano, tinieiiano, a tum̃aroano binimei den Atua karam̃ado, vija Yesu Kristo na naio kenerinio, a joa kito, mila na bajago na ilirianiano a tinietiiano naio jo binimei burutomoruo lie ban kito dam̃ariga.
3 Que a graça esteja convosco, misericórdia e paz, da parte de Deus o Pai e do Senhor Jesus Cristo, o Filho do Pai, em verdade e amor.
4 Kiniou nejidom neverial vanso, ka namial kenerimo tealo ea vio nei ruei, mia najaaro toru laka ka nemial ka nalo aju amiel ea bajago na ilirianiano bo laka, javukia na Teta naio ber ka kito.
4 Alegro-me grandemente por ter encontrado alguns de teus filhos andando em verdade, assim como recebemos o mandamento do Pai.
5 Nena, kiniou nemial tenei, naruei nojidom notunukakar kamiu bereio, ka kumonmonea kanano tuboiano nei napano robokario nua ea burupati nene ruei. Tibe na, maka never vite vou tai van kamiu, neberial iliano tealo ga, ka kito monoka tiniedo titii kito dam̃ariga.
5 E agora, rogo-te, senhora, não como escrevendo um novo mandamento para ti, mas aquele que desde o princípio tivemos: Que nos amemos uns aos outros.
6 Ver kito rosidom rala tibe na, m̃arabo nene naio jibe nei: monoka romonmonea Atua kanano iliano. Ana kanano burum̃ara tuboiano napano naio jo beamu ruei binimei bokar vonganei, romijog naio ber jibe nei ber: kito monoka reiel dam̃ariga ea bajago na tinietiiano.
6 E este é o amor: Que andemos segundo os seus mandamentos. Este é o mandamento, no qual, como já desde o princípio ouvistes, deveis andar.
7 Tomu na juboluboiano miroano, aju aban ea vio yetemeriba nei ruei ka avilig tomu nalo kanalo jidomiano. Nalo ajum̃a aberinavo Yesu naio be toro tai ga jibe ka kito, maka ajidom ka tomu nalo amonmonea ka Yesu naio be Naverikariano na naio binimei ea Atua ka rilarur kito. Tomu nalo na jibe na, abe tomu na m̃a amilavon tomu, a nalo abe tomu nalo na Kristo kiano uolu kanano.
7 Porque muitos enganadores entraram no mundo, os quais não confessam que Jesus Cristo veio em carne. Este tal é um enganador e um anticristo.
8 Tibe na, ana mia kamiu monoka kuvitikar vatitig kamiu rivu ka iliano kinkin nalo na jibe na, ka mia kuvilaluvu re bereio meuliano na bo napano numila vio jikili ka ban kamiu. Monoka kuvitumolu kuvitu sikili dam̃ariga, ka na mia kumijikia kuvokar momou ijaiano novo nonovio na kenemiu iorou.
8 Olhai por vós, para que não percais as coisas por que trabalhamos, mas recebais a plena recompensa.
9 Toro na tumolu, riviako loa rivatavio den burusio, rimonea re bunu verloglogiano nalo na Kristo, naio maka bunu ve Atua kanano. Mia toro na jo bo dam̃ariga jouro ea ilirianiano na kiado, Atua Teta bija kenerinio ajoa naio.
9 Todo aquele que transgride, e não permanece na doutrina de Cristo, não tem a Deus. Aquele que permanece na doutrina de Cristo, esse tem tanto ao Pai como ao Filho.
10 A vere kamiu kuvial ka nalo tai rimei riyotuba kean kamiu, mia naio maka tom̃a riverenio iliano nalo na memedu takii kanado, kamiu kuviilalar naio rivan bereio. Kamiu kuvuru re naio riva joomo ea kunuemiu, a kuviluku re naio to vija kamiu,
10 Se alguém vier ter convosco, e não trouxer esta doutrina, não o recebais em vossa casa, nem tampouco o saudeis.
11 ver p̃eli, na kuvitu kuvijakar naio ka rila kanano im̃auano na bova nei rivavin na.
11 Porque quem o saúda toma parte em seus feitos malignos.
12 Iliano miroano na jo ka neverenio, mia maka nosidom nodu toa m̃esi. Mia nalavon ka neviedu ga neial kamiu ka mia rejikia reil vatitig van kito ea mirado ga. Ver naio tibe na mia naio rivu laka, mia rila kito nonovio romijikia rojog rivu ve toru laka.
12 Tendo muitas coisas para vos escrever, não quis escrever com papel e tinta; mas espero ir ter convosco e falar face a face, para que a nossa alegria seja completa.
13 A kuluemo dolu na, napano Atua bitirilar naio jibe ka jau, a kenerinio nalo bunu ajua vio na, ajum̃a aberenio aberinavo Atua milivu ka kamiu.
13 Os filhos de tua irmã eleita saúdam-te. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.