2 Coríntios 13

Verikariano Vou Na Baki (BKI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Bilbilu nalo, jibe napano neberenio, nina naruei ieliano varolu napano mia nala ka neviedu ea kamiu, a p̃eli mia bogo varolu na monoka noil van kamiu ka jaleleano nei. Nina mila kiniou nojidomii iliano tai ea Vivitauiano Lu nalo napano berenio jibe nei, ber
1 Esta já é a terceira vez que vou visitá-los. Como dizem as Escrituras Sagradas : “Qualquer acusação precisa ser confirmada pela palavra de pelo menos duas testemunhas.”
2 Kiniou nojidomiikar nina bior ka bogo na nomaluvo kean kamiu ea bogo valuo nene nua na, nomil ban kenemiu tom juo napano amila kariano nei, naina naruei bogo moti napano nomil banlo jibe na. A vonganei nojo nomil valuo nene bereio ea m̃esi nei, a ver nomei noil bereio, nina mila varolu nene. A kiniou nojidom never ka nalo nei, vija nalo dolu napano aju tivelinio na nalo, ver nomei noil bereio, nina mia tinieku tii re lo, mia notiburelo ka vironiano na jikili tai.
2 Quero dizer uma coisa a vocês que pecaram no passado e a todos os outros. Durante a minha segunda visita, eu já tinha dito isto e, agora que estou longe, repito: na próxima vez que eu for, não vou ter pena de ninguém.
3 Kamiu kumitu kuber bo ka kiniou noverial kija kiniou ka be riano ka Kristo jo mil riano ea kiaku iliano nalo, ana ver kamiu kuvisidom tibe na, bo ka kamiu kumei kuviagago ka kiniou ea bogo na, naruei mia kamiu kuvialio. Mia kuvitii ka bogo napano Kristo jidom rila kiano im̃auano ea kamiu, naio maka lele melmeluku, a mia mijikia rim̃au vija kiano moroano nonovio.
3 Então vocês terão todas as provas que quiserem de que Cristo fala por meio de mim. Quando trata com vocês, Cristo não é fraco; pelo contrário, mostra o seu poder entre vocês.
4 Bogo napano ajukar naio m̃aro ea m̃akolkolo, romial ka mokotenano binimei melukluku garuei, mia bogo napano naio jumolu meul bereio, naio bujo vatitig ka Atua kiano moroano nonovio. A kumemi numelmeluku bunu javukia naio, mia bogo na numila kiano im̃auano ka rijai kamiu, numitu numim̃au bija moroano napano Atua mijamo ka ban kumemi.
4 Porque, embora tenha sido crucificado em estado de fraqueza, Cristo vive pelo poder de Deus. Assim nós também, unidos com ele, somos fracos; porém, em nossa convivência com vocês, estaremos ligados com o Cristo vivo e teremos o poder de Deus para agir.
5 Kiniou nojidom nover bunu ka nomial napano kumitu kumitibure kiniou laka, ana jum̃abe, kamiu maka kuvijikia kuvitibure kija kamiu bereio, ka kenemiu viekouoiano jo jikili vatitig kiano p̃eli jum̃abe? Kuvitii vatitig kamiu, kumitu ku-bitilubar ka Yesu Kristo jo mim̃au ea kenemiu meuliano kiano, p̃eli makanio? Verenio makanio, p̃eli tealo ajua meuliano napano Tubo maka leleio toaio, a nalo maka ave namoneano napano abe riano.
5 Examinem-se para descobrir se vocês estão firmes na fé. Com certeza vocês sabem que Jesus Cristo está unido com vocês, a não ser que vocês tenham falhado completamente.
6 A ver bogo tai kuvisidom kuvitii veve kenememi meuliano bunu, mia bo ga, a nojidom laka ka mia kuvitilubar ka Tubo jo mim̃au ea kenememi meuliano, naruei maka nuvila luvu niati nene tai.
6 E espero que vocês saibam que nós não temos falhado.
7 A kumemi numitu nubolkouo ban Atua ka rim̃au ea kenemiu meuliano ka kamiu bunu maka kuvilaluvu vite tai. Ver kamiu tibe na, mia mijikia rila siememi rivu bunu, bior napano kumemi naruei nuberloglog kamiu, mia kumemi maka nubolkouo ka kamiu bior siememi ga. Ver tomu nalo aial ka kumemi numim̃au bova jum̃abe, nina naio bo ga, mia kenememi jidomiano na toru, numisidom ka kamiu monoka kuvitu kuvila rimemedu bogo nonovio.
7 Oramos a Deus pedindo que vocês não façam nada que seja mau, não para mostrar que nós somos um sucesso, mas para que vocês façam o que é certo. E não importa que fique parecendo que nós falhamos.
8 A kumemi bunu, numisidom ka kenememi im̃auano nonovio bunu monoka memedu ga ea Tubo kiano ilirianiano, maka nuvisidom nuvila vite tai napano riuedom kiano ilirianiano nei bereio.
8 Pois nós não podemos fazer nada contra a verdade, mas somente a favor da verdade.
9 Kumemi numitu numim̃au kiano ga, naruei ver bogo tai rila numei numelmeluku, numisaaro ga, bior napano numijikia ka bogo napano numelmeluku, a kamiu kumitu kubinimei jikili. Numitu nubolkouo bior nina ga, ka mia kuvitu kumei rivu lie bogo nonovio.
9 Por isso ficamos alegres quando estamos fracos, contanto que vocês estejam fortes. E também oramos para que vocês se tornem mais fortes na fé.
10 Jidomiano nei naruei mila nobivitauia m̃esi nei biedu ban kamiu vonganei ea bogo na nojo koalabo den kamiu kia ga. Kiniou nojidom kamiu kuvijogkario, a ver kuvilaio, mia bogo na noviedu, noil sikili re bunu van kamiu. Tubo midu kamiu kumitua jum̃aku ka novitikar kamiu, maka ka rila bulag kamiu, mia ka rila kamiu kuvavin mave. A ver noviedu a noial jum̃abe, mia monoka nala sikili van kamiu ka venia ga memedu ka nalaio.
10 Escrevo esta carta antes de ir vê-los para que, quando eu for, não tenha de ser tão duro no uso da autoridade que o Senhor me deu. Essa autoridade é para fazer com que vocês cresçam espiritualmente e não para destruí-los.
11 Bilbilu nalo, nebinimei ea kiaku iliano maaro naruei, nober bogiano bo ga ban kamiu. Neber bo, kamiu kuvila von ka kuvila kenemiu m̃arabo rivu vatitigio. Kumonea vatitigio ea vite nalo napano nobika den kamiu. Kamiu nonovio kuberkakar jidomiano novo tai ga. Kuvitu bo ga ea bajago na tum̃aro, naruei mia Atua na tiniememiano a tum̃aroiano to vija kamiu.
11 E agora, irmãos, até logo. Procurem ser corretos em tudo. Escutem bem o que eu digo. Tenham todos o mesmo modo de pensar e vivam em paz. E o Deus de amor e de paz estará com vocês.
12 Bogo napano kumitu kubiviuo kamiu, kuvan jumemiu vatitig van kamiu, kuviniom babibiniomiu ea saariano lu.
12 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Todo o povo de Deus manda saudações.
13 Namoneano lu nalo na vio nei aber kialo bogiano bo binimei ban kamiu bunu.
13 Que a graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a presença do Espírito Santo estejam com todos vocês!
14 Naruei kiaku volkouano ka mia kiado Tubo Yesu Kristo kiano tiniememiano, bija Atua kiano tinietiiano, bija voroniano na Niununo Lu, atu vija kamiu nonovio.
14 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.