1 João 4

Verikariano Vou Na Baki (BKI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Banalo, ver toro tai ver Niununo Lu joa naio, mila na naio jom̃a berial kanano iliano, bo ka kamiu kuvitii veve vatitig niununo neibano joaio, be riano ka be Atua kanano, p̃eli na maka ve Atua kanano. Kito monoka rovitii vatitig rivu, bior be naverialiano sibisibi miroano aju aban janea yetemeriba nei ruei.
1 Amados, não creiam em qualquer espírito, mas examinem os espíritos para ver se eles procedem de Deus, porque muitos falsos profetas têm saído pelo mundo.
2 ?Ana mia kito romijikia rovitii niununo na tum̃abe? Romijikia rovitilubar Atua Niununo bior naio jom̃a berial ber Yesu Kristo naio binimei be toro, naio binimei miyotuba ea yetemeriba nei.
2 Vocês podem reconhecer o Espírito de Deus deste modo: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne procede de Deus;
3 Mia ver niununo tai tom̃a river re tibe na, niununo na naio maka ve Atua kanano. Niununo na jibe na naio miyotuba ea uolu na Kristo kanano, na m̃a kamiu kumijog mugaruei ka naio jo binimei, p̃eli naio joa yetemeriba vonganei ruei.
3 mas todo espírito que não confessa a Jesus não procede de Deus. Esse é o espírito do anticristo, acerca do qual vocês ouviram que está vindo, e agora já está no mundo.
4 Mia keneriku nalo, mia kamiu kumerou ka re naverialiano sibisibi nalo na, bior kumitu tivelinio ka Atua, kumijikia kuvituvul ga. Be riano ka mugaruei, naina joa kamiu naio jikili lie loa ka na naio jo yetemeriba nei.
4 Filhinhos, vocês são de Deus e os venceram, porque aquele que está em vocês é maior do que aquele que está no mundo.
5 Tomu na sibiano na, nalo abe tomu na yetemeriba nei, a iliano nalo nam̃a aju aberenio amolmoluo ea jidomiano na yetemeriba nei, a kulo dolu nalo na yetemeriba nalo ajom̃a amiagago kalo.
5 Eles vêm do mundo. Por isso o que falam procede do mundo, e o mundo os ouve.
6 Mia kito namoneano nalo, kito maka rove tomu na yetemeriba nei, robe Atua kanano. Toro na naio mijikia batitig Atua, naio jaaro ka riagago ka kito, ana na nana naio maka ve Atua kanano, naio maka sidom riagago ka kito. Ea m̃arabo nalo na naruei romijikia rovitii lubar ka niununo na iliano na be riano, a niununo na ilisibiano.
6 Nós viemos de Deus, e todo aquele que conhece a Deus nos ouve; mas quem não vem de Deus não nos ouve. Dessa forma reconhecemos o Espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Banalo, bo ka kito tiniedo riia ea kito tulaka ga, bior ka tinietiiano naio be Atua kanano bajago. Toro na tinien jii toro, naio be Atua kenerinio, naio bar bajago na Atua kanano memedu, a naio mijikia batitig Atua bo ea kiano meuliano.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, pois o amor procede de Deus. Aquele que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Toro na m̃a maka tinien tii toro, naio maka rijikia Atua vo, bior ka Atua naio be burupati na tinietiiano.
8 Quem não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 ?Ana kito romial Atua kanano burum̃ara tinietiiano nene ea bogo na vabe? Kito romial kiano tinietiiano nene ka bogo na naio miila kenerinio takurano m̃anono garuei naio binimei ea yetemeriba nei, ka mia rila ka mia kito romeul.
9 Foi assim que Deus manifestou o seu amor entre nós: enviou o seu Filho Unigênito ao mundo, para que pudéssemos viver por meio dele.
10 Naina naruei be tinietiiano na naio be riano laka. Naio maka na m̃a kito tiniedo jii Atua, mia nina na naio tinien jii kito, banbano-o na mijamo ka kenerinio binimei mila sida ka rila merevuiano ka kanado kariano nalo.
10 Nisto consiste o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 Banalo, jibe ka nam̃a Atua naio tinien jii kito, naio bijuku bo ka kito julaka, bo ka kito bunu monoka tiniedo titii kito tulaka, rovijuku rivu ka kito.
11 Amados, visto que Deus assim nos amou, nós também devemos amar-nos uns aos outros.
12 Toro maka lele rial Atua, mia ver rotum̃a tiniedo titii m̃elea kito, mia reial ka na Atua naio joa kiado iviso, a bajago na kanano tinietiiano mia naio to rimei ve toru lie vo tulaka ea kanado iviso momou nalo.
12 Ninguém jamais viu a Deus; se nos amarmos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor está aperfeiçoado em nós.
13 Kito romijikia ka Atua naio joa kiado iviso, a kito roju bo ea kanano iviso, bior naio jian Niununo memedu ban kito, ka rila ka rojoglubar ka tenei be riano.
13 Sabemos que permanecemos nele, e ele em nós, porque ele nos deu do seu Espírito.
14 Ana robitilubar bunu ka be riano ga ka Atua Teta naio miila kenerinio nene naio binimei ka rive ioruriano na yetemeriba nei, jibe ka na romial ruei ka mirado a bunu ka na m̃a rojum̃a roberial janea vio nonovio.
14 E vimos e testemunhamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Toro na m̃a jo berial ber Yesu naio be Atua kenerinio memedu, Atua joa kanano iviso, a naio joa Atua kanano iviso bunu.
15 Se alguém confessa publicamente que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 Kito ramijikia rejikia vatitig ka Atua naio tinien jii kito, bior ka romijikia rojog batitig ea kiado meuliano nalo, mia kito romijikia romonea kanano iliano na m̃a naio berial ban kito.
16 Assim conhecemos o amor que Deus tem por nós e confiamos nesse amor. Deus é amor. Todo aquele que permanece no amor permanece em Deus, e Deus nele.
17 Atua naio jidom rila bajago na tinietiiano to rimei ve toru lie tulaka ea kanado meuliano, ka rila ka kiado bajago na yetemeriba nei na tavukia Kristo kanano na nanua na. Naruei ver kanado bajago naio rimei rivu tibe na, mia naio rivu laka rivan kito, bior ka mia kito romerou re a roimou re ka legiano na tibureiano na naio jo binimei.
17 Dessa forma o amor está aperfeiçoado entre nós, para que no dia do juízo tenhamos confiança, porque neste mundo somos como ele.
18 A ver toro tai rimerou, naina bior naio mial kanano vironiano tai jo binimei, mia naio maka rijoglubar ka na m̃a Atua kiano tinietiiano naio mila batitig kanano meuliano ruei. Mia bajago na tinietiiano na bo naio mijikia rijil deven merouano na burutomoruo nei, rivanvano-o ribisi.
18 No amor não há medo; pelo contrário o perfeito amor expulsa o medo, porque o medo supõe castigo. Aquele que tem medo não está aperfeiçoado no amor.
19 Verenio kito rotum̃a tiniedo tii toro dolu, naina bior Atua naio tinien jii kito beamu ruei.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Toro na m̃a jo ber naio tinien jii Atua, mia naio jo kia ga m̃a jerm̃ii ka kanano m̃aratavo tai, naio jom̃a milasibi ga. A ver naio maka tom̃a tinien tii kiano m̃aratavo neibano naio mial ka legiano nonovio ga, naio maka rijikia tinien tii Atua na naio maka lele rial kija naio.
20 Se alguém afirmar: "Eu amo a Deus", mas odiar seu irmão, é mentiroso, pois quem não ama seu irmão, a quem vê, não pode amar a Deus, a quem não vê.
21 Kristo kiano tuboiano napano ban kito naio jibe nei, ber toro na m̃a jidom ka naio be toro na m̃a tinien tii Atua, naio monoka tinien tii vatitig bunu kanano m̃aratavo.
21 Ele nos deu este mandamento: Quem ama a Deus, ame também seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.