1 Coríntios 3
Verikariano Vou Na Baki (BKI) vs NTLH
1 Ea bogo napano nojo bija kamiu nua na, nojidom neil vatitig vija kamiu, tibe napano kamiu tomu nalo napano Atua kanano Niununo joa kenemiu meuliano ruei, mia makanio. Namial ka maka kuvare vo, ana mila nemil ban kamiu jibe ka kamiu tomu nalo na yetemeriba kia ga vo, napano ea tivelinio na kenemiu meuliano bija Kristo, ajibe kiritete nalo kia ga vo.
1 Na verdade, irmãos, eu não pude falar com vocês como costumo fazer com as pessoas que têm o Espírito de Deus. Tive de falar com vocês como se vocês fossem pessoas do mundo, como se fossem crianças na fé cristã.
2 Jibe na, nabagan kamiu ka yu ga, maka nejikia nesian sinaniano na jikili van kamiu, bior napano maka kuvare. Mia bokar banei, nemial jibe maka kuvare vo,
2 Tive de alimentá-los com leite e não com comida forte, pois vocês não estavam prontos para isso. E ainda não estão prontos,
3 bior napano bajago miroano na yetemeriba aju iviso kean kamiu kia ga. P̃eli kamiu maka kuvitilubario, mia bogo napano jokuano a baravoiano ju kean kamiu, ber p̃eli kumitua melijokouo kea ga vo, kenemiu bajago ajibe toro ga kiano bajago.
3 porque vivem como se fossem pessoas deste mundo. Quando existem ciumeiras e brigas entre vocês, será que isso não prova que vocês são pessoas deste mundo e fazem o que todos fazem?
4 Meravo laka ka kamiu jibe na, bior napano kumitu kuburu vurevure kamiu kea ga. Kamiu tealo kumitu kuberii kiniou, kuberinavo “O, kumemi numisidom Pol, kumemi nuvitakisor naio,” a kamiu tealo aju aber bilbilu navagadeano nei Apolos, aberenio “O, kumemi numisidom Apolos, kumemi nuvitakisor naio,” mia jidomiano kinkin jibe na naio be toro kiano jidomiano ga.
4 Quando alguém diz: “Eu sou de Paulo”, e outro: “Eu sou de Apolo”, será que assim não estão agindo como pessoas deste mundo?
5 Verver kuvisidom kuververii kumemi juo Apolos siememi, bo ka kuvisidomiio vatitig ka kumemi juo nube toro na jum̃abe? Kumemi juo nube Tubo kiano toro ga, ka nuvila im̃auano napano naio midu joa jumememi, ka rila ka kamiu kuvijikia kumonea naio.
5 Afinal de contas, quem é Apolo? E quem é Paulo? Somos somente servidores de Deus, e foi por meio de nós que vocês creram no Senhor. Cada um de nós faz o trabalho que o Senhor lhe deu para fazer:
6 Ea tivelinio na im̃auano nei, kiniou naruei napano nemebija kurukuti, a Apolos naruei napano naio se toti nene, mia Atua ga napano mila burupati binimei toru bar m̃arati.
6 Eu plantei, e Apolo regou a planta, mas foi Deus quem a fez crescer.
7 Naruei monoka rovitilubar ka toro napano mebija kurukuti a naio napano se toti nene, naljuo maka leleio ala titai na toru, mia naio napano mila burupati binimei toru bar m̃arati, naio naruei mila titai na toru.
7 De modo que não importa nem o que planta nem o que rega, mas sim Deus, que dá o crescimento.
8 Mia kumemi juo, napano tai mebija kurukuti, a tai se toti nene, kumemi juo numim̃au be verare ga, a mia kumemi juo nuvijev kenememi jidomiano rimemedu ka kenememi im̃auano.
8 Pois não existe diferença entre a pessoa que planta e a pessoa que rega. Deus dará a recompensa de acordo com o trabalho que cada um tiver feito.
9 Maka tibe napano kumemi tai naio bo, tai naio bova, mia kumemi juo nube tomu na im̃auano vei na Atua kiano, a kamiu jibe borotano napano kumemi juo numitu numim̃au eaio.
9 Porque nós somos companheiros de trabalho no serviço de Deus, e vocês são o terreno no qual Deus faz o seu trabalho. Vocês são também o edifício de Deus.
10 Atua mije jikiaiano novo ban kiniou, ana nomim̃au jibe toro tai napano bari nai ka im̃auano, nomim̃auka burupati yimo novo tai nene napano jikili bo ju. Mia iorou, maka kiniou napano nevitirilar yimo toa burupati neibano, mia bilbilu dolu nei binimei jo miija ka rim̃auka yimo. A kamiu tealo dolu bereio kumijikia kuviija ka kuvim̃auka yimo toa burupati neibano, mia toro napano mila jibe na monoka vitikar vatitig kiano bajago na im̃auano.
10 Usando o dom que Deus me deu, eu faço o trabalho de um construtor competente. Ponho o alicerce, e outro constrói em cima dele; porém cada um deve construir com cuidado.
11 Naio monoka rila von re ka ridu burupati dolu tai bereio, bior napano kiniou nomidu burupati na memedu ruei ju, napano naio be Yesu Kristo.
11 Porque Deus já pôs Jesus Cristo como o único alicerce, e nenhum outro alicerce pode ser colocado.
12 A bogo napano amim̃auka yimo mave ea burupati yimo nene, p̃eli tealo amim̃auka niogo p̃eli veriniogo p̃eli veru jikili, p̃eli tealo amim̃auka iesi p̃eli surukiaro p̃eli m̃aburi.
12 Alguns usam ouro ou prata ou pedras preciosas para construírem em cima do alicerce. E ainda outros usam madeira ou capim ou palha.
13 Mia iorou, sebi na legiano maaro rila von sisen veve kialo im̃auano nalo, rila im̃auano napano nalo amim̃aukaio, rimaluvo ea vio medave.
13 O Dia de Cristo vai mostrar claramente a qualidade do trabalho de cada um. Pois o fogo daquele dia mostrará o trabalho de cada pessoa: o fogo vai mostrar e provar a verdadeira qualidade do trabalho.
14 Ver sebi rivokar yimo napano toro tai bitirilar joa burupati neibano, ana ver maka rijikia sisen lele ga, yimo jikili ju bo ga ju, mia toro nene rijev jidomiano novo tai.
14 Se aquilo que alguém construir em cima do alicerce resistir ao fogo, então o construtor receberá a recompensa.
15 A ver toro dolu tai, sebi sisen nonovio kiano im̃auano, mia toro nene milaluvu nono vite. Vaataro mia sebi mijikia sisen bin naio toro na im̃auano nene bunu, ana p̃eli milarur naio buro den sebi nei, milarur kiano meuliano.
15 Mas, se o trabalho de alguém for destruído pelo fogo, então esse construtor perderá a recompensa. Porém ele mesmo será salvo, como se tivesse passado pelo fogo para se salvar.
16 A kamiu monoka kuvitilubar ka yimo neibano napano abitirilar joa burupati nene, naio be kamiu namoneano nalo, a jibe yimo na volkouano lu tai na Atua kanano, napano kiano Niununo jo joa joomo eaio.
16 Certamente vocês sabem que são o templo de Deus e que o Espírito de Deus vive em vocês.
17 Atua kunuano na volkouano nene, naio be kamiu ga, a ver toro tai jidom rila bulag yimo nene, mia Atua rivelar naio garuei, bior napano kiano yimo na volkouano nene be lu laka.
17 Assim, se alguém destruir o templo de Deus, Deus destruirá essa pessoa. Pois o templo de Deus é santo , e vocês são o seu templo.
18 Monoka kuvidu venia napano nojo neberenio nei, maka rivu ka kuvisidomii kuver be titai iakurano ga. Ver kamiu tai ber naio be masou bo ea jikiaiano nalo na yetemeriba nei, bo lie ka naio tuvan jidomiano sibisibiano nalo na atu. Ea tivelinio na jikiaiano nalo na yetemeriba nei, naio monoka rila naio tibe toro vovu tai ga, ana ver rila tibe na, mia naio mijikia ve masou vatitig ea Atua kiano jikiaiano.
18 Que ninguém engane a si mesmo! Se algum de vocês pensa que é sábio conforme a sabedoria humana, então precisa se tornar louco para ser, de fato, sábio.
19 Ea Iliano Lu, kito romial iliano tai napano jiloglog ber masouano na yetemeriba nei jibe vite vovu tai ea mirano Atua, napano berinavo jibe nei, ber
19 Pois aquilo que este mundo acha que é sabedoria Deus acha que é loucura. Como dizem as Escrituras Sagradas : “Deus pega os sábios nas suas espertezas.”
20 A iliano dolu tai bereio jibe nei, napano berenio
20 E também: “O Senhor sabe que os pensamentos dos sábios não valem nada.”
21 Tibe na, monoka rove m̃arou re ka jidomiano nalo na yetemeriba. Nalo maka ajikia ala vite tai rivu ka kamiu leleio, bior napano Atua jian nonovio kiano ilivuiano novo ban kamiu ruei.
21 Ninguém deve se orgulhar daquilo que as pessoas podem fazer. Pois tudo é de vocês,
22 Kiniou Pol bija Apolos a Kevas, kumemi numila im̃auano novo ban kamiu ruei, a vonganei yetemeriba nei joa jumemiu. P̃eli kumeul p̃eli kum̃arm̃aro, p̃eli kumitu vonganei p̃eli kuvitu ea bogoti napano ju ka rimei, mia vite nonovio be kenemiu ruei,
22 isto é, Paulo, Apolo, Pedro, este mundo, a vida e a morte, o presente e o futuro. Tudo isso pertence a vocês,
23 a kamiu kube Kristo kiano, a Kristo naio be Atua kiano.
23 e vocês pertencem a Cristo, e Cristo pertence a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.