1 Coríntios 2
Verikariano Vou Na Baki (BKI) vs VC
1 Bilbilu nalo, nua na kamiu maka kuvijikia Atua kiano iliano nalo, mia kiniou nebinimei neberialio ban kamiu. A jibe na napano kumialio, bogo napano nebinimei nomila, maka nola napano navarvar ka iliano terebievi nalo p̃eli toro kiano masouano nalo.
1 Também eu, quando fui ter convosco, irmãos, não fui com o prestígio da eloqüência nem da sabedoria anunciar-vos o testemunho de Deus.
2 Nemila kiaku jidomiano jikili ka bogo napano nojo iviso kean kamiu, mia maka nosidomii tenalo dolu leleio, a mia noioliolu ga ka Yesu Kristo, vija kiano m̃ariano ea m̃akolkolo.
2 Julguei não dever saber coisa alguma entre vós, senão Jesus Cristo, e Jesus Cristo crucificado.
3 Nojo bija kamiu, nomijog ka nemelmeluku laka, nojo nomerou, nojo nomemebiju,
3 Eu me apresentei em vosso meio num estado de fraqueza, de desassossego e de temor.
4 a kiaku iliano a kiaku tukunuano nalo maka avujo leleio ka masouano p̃eli toro kiano jikiaiano. Mia ea bogo na, kumijog napano kiaku iliano nalo abujolou ka moroano na Niununo Lu,
4 A minha palavra e a minha pregação longe estavam da eloqüência persuasiva da sabedoria; eram, antes, uma demonstração do Espírito e do poder divino,
5 ana mila na kenemiu viekouoiano maka sikili tua toro kiano ilimasosouano, mia jikili jua Atua kiano moroano.
5 para que vossa fé não se baseasse na sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Be riano napano kiaku iliano maka rivujo ka ilimasosouano na yetemeriba nei, p̃eli jikiaiano ninio nalo napano tomu na tortoru na yetemeriba nei ajaaro kanio, mia naio bo ga, bior napano yetemeriba nei bija kiano tomu na tortoru mia ava am̃aro ga. Mia kamiu napano kenemiu jidomiano meruo bo, kubitilubar napano kiaku iliano bujo vatitig ka Atua kiano masouano nalo.
6 Entretanto, o que pregamos entre os perfeitos é uma sabedoria, porém não a sabedoria deste mundo nem a dos grandes deste mundo, que são, aos olhos daquela, desqualificados.
7 Kiano masouano na, naio midu vatitigio bo ju beamu karina jii yetemeriba nei, mia masouano na juluku ju vatitigio banbano-o, mia tomu nalo maka ajikia leleio, a vonganei ana maluvo ea kito medave jibe ilivuiano na toru tai napano Atua jianio ka rila rivu ka kito.
7 Pregamos a sabedoria de Deus, misteriosa e secreta, que Deus predeterminou antes de existir o tempo, para a nossa glória.
8 Ana kiano masouano na maluvo ea kito ea m̃arabo napano Yesu binimei milarur kito, mia tomu na tortoru na yetemeriba nei maka avitilubar tenei, ana amidu Yesu, napano naio be Tubo na toru na mermerano na tiniabene, ajilan naio jaklele ea m̃akolkolo m̃aro.
8 Sabedoria que nenhuma autoridade deste mundo conheceu {pois se a houvessem conhecido, não teriam crucificado o Senhor da glória}.
9 Tomu nalo maka avitilubar Atua kiano jidomiano tibe na, naio jibe Vivitauiano Lu tai, napano berenio jibe nei, berinavo
9 É como está escrito: Coisas que os olhos não viram, nem os ouvidos ouviram, nem o coração humano imaginou {Is 64,4}, tais são os bens que Deus tem preparado para aqueles que o amam.
10 A kito, romijikia ilivuiano nalo na, bior napano Atua Niununo napano bitilubar tenene nonovio, a mijikia Atua kiano jidomiano lukluku nonovio, naio berialio ban kito.
10 Todavia, Deus no-las revelou pelo seu Espírito, porque o Espírito penetra tudo, mesmo as profundezas de Deus.
11 Jibe ka ga kito kulorinio, napano toro dolu maka rijikia venia joa kiado jidomiano, mia niunudo ga mijikia vatitigio bo, mia be verare bunu ka Atua. Kito maka rejikia venia na jua kiano jidomiano, mia Niununo mijikia, ana berialio ka kito.
11 Pois quem conhece as coisas que há no homem, senão o espírito do homem que nele reside? Assim também as coisas de Deus ninguém as conhece, senão o Espírito de Deus.
12 Maka niununo tai na yetemeriba nei ga napano riverialio ka kito, mia Niununo Lu nei napano jaluvo den Atua binimei, naio naruei mila kito robitilubar vatitig jidomiano nonovio nalo napano Atua jo jian ban kito.
12 Ora, nós não recebemos o espírito do mundo, mas sim o Espírito que vem de Deus, que nos dá a conhecer as graças que Deus nos prodigalizou
13 Tibe na, bo ka kuvitilubar bunu ka kenememi iliano nalo napano abinimei ea kamiu, maka ea toro kiano masouano, mia Atua kiano Niununo ga berloglog ka kito. Jibe na, numitu numidu Niununo Lu nei kiano ilirianiano nalo, ana numisian ban kamiu napano Niununo nene joa kenemiu meuliano ruei.
13 e que pregamos numa linguagem que nos foi ensinada não pela sabedoria humana, mas pelo Espírito, que exprime as coisas espirituais em termos espirituais.
14 Toro napano Niununo maka toa kiano meuliano, naio maka rijikia rivitilubar tenalo na Niununo, naio jibe joa kia ga melijokouo, ana maka rivokar leleio moroano nalo napano Niununo jianio.
14 Mas o homem natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, pois para ele são loucuras. Nem as pode compreender, porque é pelo Espírito que se devem ponderar.
15 Toro napano Niununo joaio, mia mijikia rivitilubar vatitig vite nonovio, mia toro napano Niununo maka toaio, naio maka rijikia rivitilubar vatitig venia joa toro kiano meuliano napano Niununo joa naio.
15 O homem espiritual, ao contrário, julga todas as coisas e não é julgado por ninguém.
16 Iliano Lu berenio jibe nei, ber
16 Por que quem conheceu o pensamento do Senhor, se abalançará a instruí-lo {Is 40,13}? Nós, porém, temos o pensamento de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.