1 Coríntios 16
Verikariano Vou Na Baki (BKI) vs NVT
1 Kiniou nojidom nesian iliano tealo van kamiu ea tivelinio na kuvarbijio veru na ka rijai tomu na moneano nalo na Yerusalemo, napano abiviuo bogokouo, abe talim̃asa laka ea bogo nei. Nejian iliano jibe na ban lotuano nalo reraio ea tanobuku nei Kalesia ruei, mia vonganei nojidom neverial ka kamiu bunu.
1 Quanto à pergunta sobre o dinheiro que vocês estão coletando para o povo santo, sigam as mesmas instruções que dei às igrejas na Galácia.
2 Nojidom never tibe nei, ka kuvitu re ga tibe na kario kuvisuvan veru bogo napano noyotuba kean kamiu, mia nojidom ka tikar vonganei, ea bogoti moti na sude nonovio, kamiu veve terakurano monoka kuvar torogio ve telisu na venia napano kumijevio, a monoka kuvar vatitigio tu.
2 No primeiro dia de cada semana, separem uma parte de sua renda. Não esperem até que eu chegue para então coletar tudo de uma vez.
3 Mia bogo napano neviedu, mia rotikar ka rovarvar veru nalo nene rimei vio takurano, a mia kuvitan ea kamiu tealo ka avar jidomiano nei riva Yerusalemo. A mia kiniou novivitauia m̃esi nalo tai ka avario riva van namoneano nalo na yako, ka verial kamiu vanlo.
3 Quando eu chegar, entregarei cartas de recomendação aos mensageiros que vocês escolherem para levar sua oferta a Jerusalém.
4 Maka nejikia vo mia bo ka kiniou vijalo p̃eli makanio, mia neial vonio tena iorou.
4 E, se for conveniente que eu também vá, eles viajarão comigo.
5 Bo ga, kiaku m̃arabo jibe nei, ber kiniou nojidom nesel ea tanobuku nei Masetonia beamu, a karina mia noyotuba kean kamiu.
5 Eu os visitarei depois de ir à Macedônia, pois devo passar por lá.
6 Maka nejikia vatitig vo ka mia noto vija kamiu rivokar bogo vaio, ana nojo nojidomii ka noto vija kamiu ea bogo na niavo napano ju ka rimei, a kario ka nina, kumijikia kuvitii kiniou bereio ea kiaku m̃arabo, ka navan ea vio vabe bereio na navan eaio.
6 Talvez permaneça um tempo com vocês, quem sabe todo o inverno. Depois vocês poderão me encaminhar para meu próximo destino.
7 Maka nosidom nesel ea kamiu vonganei napano nojo naba Masetonia, bior tibe na mia noto bogo ve telisu laka, ana mia navan yako beamu, karina neviedu, bior ver Tubo rijamo, nojidom ka noto vija kamiu vesiou kija.
7 Desta vez, não quero visitá-los apenas de passagem; quero ficar algum tempo, se o Senhor o permitir.
8 Vonganei nojo Eveso, a mia noto kea ea vio na navo, rivokar bogo na Jokoluolu na M̃arayuṽi Vou ribisi.
8 Por enquanto, permanecerei em Éfeso até a festa de Pentecostes.
9 Be bogo dulu miroano laka kia ga ka nala im̃auano novo ea vio nei vo, a vite tai bunu, mia uolu nalo miroano ajua vio nei, mia maka nejikia mia netaluvo den vio nei nagi.
9 Há uma porta inteiramente aberta para realizar um grande trabalho aqui, ainda que muitos se oponham a mim.
10 Ver kamiu kuvial napano Timoti riyotuba kean kamiu, neber bo, kamiu kuvijuku rivu ka naio, kuvila rijog rivu ka to vija kamiu, bior napano naio jo mila Tubo kiano im̃auano, beverarei ka na nojo nemilaio.
10 Quando Timóteo chegar, não deve se sentir intimidado por vocês. Ele está realizando a obra do Senhor, assim como eu.
11 Kamiu kuvituvan re ka tomu tealo avitii rivova ka naio, ana mia kuvitikar vatitig naio ea bajago na tum̃aro, karina kuvidu naio toa kiano m̃arabo ka naio mijikia rimei ea kiniou rivu, bior napano nojo rorea naio bija kuruado dolu nalo ka asel ea vio nei.
11 Não deixem que ninguém o trate com desprezo. Enviem-no de volta para mim com sua bênção. Espero que ele venha junto com os demais irmãos.
12 Ea tivelinio na kuruado nei Apolos, nebika kirisikili ban naio ka takisor kuruado dolu nalo nei ayotuba kean kamiu, mia kiano jidomiano kirisikili ka nina maka kiano bogo rimemedu ka rimei. Ana verver ve kiano bogo, p̃eli mia naio riviedu vonga iorou.
12 Quanto a nosso irmão Apolo, insisti que ele os visitasse com os outros irmãos, mas ele não estava disposto a ir agora. Ele o fará mais tarde, quando tiver oportunidade.
13 Bilbilu nalo, vaataro ka kiaku iliano ribisi, mia nojidom nover ka kamiu ka kuvitikar vatitig kamiu, kuvitu sikili vatitigio ea kiado moneano, kumemebiju re ka vite ninio, a kuvisikili.
13 Estejam vigilantes. Permaneçam firmes na fé. Sejam corajosos. Sejam fortes.
14 A vite nonovio napano kumilaio, monoka kuvilaio ea bajago na tinietiiano.
14 Façam tudo com amor.
15 Bo ka kamiu kuvitilubar Stevanas nei vija kiano torogio nalo, vija im̃auano napano aju amilaio. Ea tomu nonovio nalo ea kenemiu tanobuku nei Akaia, nalo na naruei napano abe moti ka amonmonea. Mia karina, iorou ka amonea, aju amila im̃auano novo laka, aju amija namoneano nalo toru binimei bokar banei.
15 Vocês sabem que Estéfanas e sua família foram os primeiros convertidos na Acaia e têm dedicado a vida ao serviço do povo de Deus. Peço, irmãos,
16 Tomu novnovo nalo jibe nei, bo ka kuvitiri bulaglo ka avuru m̃arabo ka kamiu, a bo ka kuvatove bunu ka tomu dolu nalo napano kumim̃au vei bijalo.
16 que se sujeitem a eles e a outros que, como eles, servem com tanta devoção.
17 Stevanas nei jel ea vio nei ruei, naio binimei bija Vojunatas naljuo Akaikas, a nejaaro toru ka nalo tolu. Nalo aju amija vatitig kiniou ka vite telabo, beverare ga ka napano kamiu bunu kumijikia kuvila ver kamiu kuvitua vio nei.
17 Estou muito contente com a vinda de Estéfanas, Fortunato e Acaico. Eles proveram a ajuda que vocês, por não estarem aqui, não puderam me dar.
18 Nalo tolu nei amila bo ban kamiu ruei, mia bogo na abinimei ea vio nei amila kiniou bunu nomijog bo laka, amidular kiaku jidomiano. Bo ka kamiu kuver siva ve toru vanlo bior kialo im̃auano jibe na.
18 Eles têm sido um grande estímulo para mim, como foram para vocês. Valorizem todos que servem tão bem.
19 Lotuano nalo reraio ea tanobuku na Esia, aberinavo aju ajidomii kamiu laka. A kiado bilbilu juo nei, Akuila naio koano Prisila, bija taara na lotuano na ea kunualo, nalo aber kavijo bo p̃eli bogiano bo ban kamiu ea Tubo siano.
19 As igrejas aqui na província da Ásia enviam saudações no Senhor. Também os saúdam Áquila e Priscila e todos da igreja que se reúne na casa deles.
20 Kiado bilbilu nalo ea vio nei ajaaro ka aviviuo kamiu ea m̃esi nei, a kamiu bunu, bogo nonovio napano kuviviuo kamiu, bo ka kuvitu kuvanjumemiu van kamiu a kuviniomo babibiniomiu, ka kuvisaaro ka kamiu vija jidomiano novo.
20 Todos os irmãos daqui lhes enviam saudações. Saúdem uns aos outros com beijo santo.
21 Mia jikar ea vio na telisu nei, kiniou Pol nojo nobokar vovojulu nojo nobivitau ka nesian kiaku iliano maariano van kamiu.
21 Esta é minha saudação de próprio punho: Paulo.
22 Kamiu monoka tiniemiu tii Tubo ve riano, ver makanio, toro napano maka tinien tiio, verikariano na m̃ariano joa naio. Nojo nobolkouo jibe nei, neber Tubo Yesu, neber bo jau komei sop̃eli,
22 Se alguém não ama o Senhor, essa pessoa é maldita. Vem, nosso Senhor!
23 a nojo nobolkouo bior kamiu bunu, ka Tubo Yesu kiano tiniememiano to vija kamiu.
23 Que a graça do Senhor Jesus esteja com vocês.
24 A jibe bogo nonovio, nemijikia never ea Kristo Yesu siano ka kiaku tinietiiano ban kamiu toru laka ju.
24 Envio meu amor a todos vocês em Cristo Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.