Judas 1
Lalang hu Dios (BKD) vs NVT
1 Iyan a si Judas ha manghud hi Santiago daw suluguen daan hi Jesu Cristo sa migsulat taini.
1 Eu, Judas, escravo de Jesus Cristo e irmão de Tiago, escrevo esta carta aos que foram chamados por Deus, o Pai, que os ama e os guarda sob o cuidado de Jesus Cristo.
2 Sa Dios mahid-u daw magpalanggà gayed inyu daw mag-ila daan inyu hu kalinaw.
2 Que vocês tenham cada vez mais misericórdia, paz e amor.
3 Minahal ku ha mga suled, agsulatan ku ngaay inyu mahitenged hu pagluwas kanuy hu Dios ba nahenhenaan ku ha iyan gayed isulat ku diyan ta inyu sa paghangyù ha sukulan nuy sa mga etaw ha ag-ilisan dan sa kamatuuran ha intudlù en duun hu alan ha mga etaw hu Dios, ta sa kamatuuran harì en gayed maisaban.
3 Amados, embora planejasse escrever-lhes com todo empenho sobre a salvação que compartilhamos, entendo agora que devo escrever a respeito de outro assunto e insistir que defendam a fé que, de uma vez por todas, foi confiada ao povo santo.
4 Sa hinengdan ha sinulatan ku inyu ta amin en nakaamul diyan ta inyu ha tagpasibù-sibù ha tumutuu sidan ba harì sidan tagtahud hu Dios. Tag-ikagi sidan ha mabaluy taw en buhata sa sumalà en ha malaw-ay tumenged ta sa Dios maluluy-en gayed aman pasayluwen kuy daan kandin, ba saini ha mga etaw insalikway dan gayed si Jesu Cristo ha iyan dà Ginuu. Sa igsilut kandan insulat en duun hu lalang hu Dios.
4 Pois alguns indivíduos perversos se infiltraram em seu meio sem serem notados, dizendo que a graça de Deus permite levar uma vida imoral. A condenação de tais pessoas foi registrada há muito tempo, pois negaram Jesus Cristo, nosso único Soberano e Senhor.
5 Natun-an nuy en haini ba agsublien ku dà ha sa mga etaw hu Dios bisan ku linibri din sidan su anay diyà ta Ehipto ba su malugay en sa kada sabuwa kandan ha hurà tuu kandin hinimatayan dà hu Dios.
5 Ainda que já saibam dessas coisas, desejo lembrar a vocês que o Senhor libertou o povo de Israel do Egito, mas depois destruiu aqueles que não permaneceram fiéis.
6 Daw bisan sa mga balinsuguen hu Dios ha hurà tuman hu katengdanan dan daw inawaan dan sa tagtimaan dan kinadinahan sidan hu Dios duun hu kasukileman hangtud ha silutan din sidan asem ku Aldaw hu Paghukum.
6 Também lhes lembro os anjos que não se limitaram à autoridade recebida, mas deixaram o lugar a que pertenciam. Deus os mantém acorrentados em prisões eternas, na escuridão, aguardando o dia do julgamento.
7 Iling daan sa mga etaw diyà ta Sodoma daw Gomora daw duun hu ubayà taena ha banuwa nakasalà daan ta sa binuhat dan malaw-ay daw migpaasawahà sa alan dà maama. Nabuhat sidan ha sampitan hu mga agsilutan pinaagi hu hapuy ha harì en gayed agkapedengan.
7 E não se esqueçam de Sodoma e Gomorra e das cidades vizinhas, cheias de imoralidade e de perversão sexual de todo tipo, que foram destruídas pelo fogo e servem de advertência do fogo eterno do julgamento.
8 Iling daan taena saini ha mga etaw tagbuhat hu malaw-ay duun hu kaugalingen dan daw harì daan sidan agtahud hu bisan sin-u daw tagtameyesen dan pa sa balinsuguen hu Dios diyà ta langit.
8 Da mesma forma, essas pessoas, afirmando ter autoridade com base em sonhos, vivem de modo imoral, desprezam a autoridade e zombam dos seres sobrenaturais.
9 Ba bisan si Miguel sa kinatangkawan ha balinsuguen hu Dios su magsawalà sidan ki Satanas mahitenged hu lawa hi Moises hurà din tameyesa si Satanas ba bà din dà inikagi ha “Iyan en sa Dios magbaldeng ikaw, Satanas.”
9 Mas nem mesmo o arcanjo Miguel se atreveu a acusar o diabo de blasfêmia. Ele disse apenas: “O Senhor o repreenda!”. (Isso aconteceu quando Miguel discutia com o diabo a respeito do corpo de Moisés.)
10 Ba saini ha nakaamul iman inyu bisan inu ha harì dan agkasabut tagtameyesen dan, daw agkailing daan sidan hu mananap ha bisan inu dà sa agkabayaan hu lawa dan sagunà dan en agbuhaten. Ba iyan dà daan haena pakadaet kandan.
10 Tais indivíduos, porém, zombam de coisas que não entendem. Como criaturas irracionais, agem segundo seus instintos e, desse modo, provocam a própria destruição.
11 Kahid-u dan gayed ta inilingan dan sa batasan hi Cain, daw iling daan sidan ki Balaam ha bisan ku natun-an din en ha kenà maayad sa igpabuhat kandin ba binuhat din gihapun haena tumenged ta babayaen hu salapì. Iling daan ha sinilutan si Core ta sinupak din sa Dios. Aman silutan gayed daan sidan.
11 Que aflição os espera! Pois eles seguem os passos de Caim, enganam outros por dinheiro, como Balaão, e perecem em sua rebelião, como Coré.
12 Saini sidan ku pakaamul inyu duun hu pagkaen pinakagalugayhà gayed sa buhat dan ta iyan dan dà tag-agpasen sa kandan ha agkabayaan. Iling sidan hu gabun ha harì ig-udan ha bà dà tagkauwit-uwit hu kalamag. Iling daan sidan hu kayu ha bisan ku tingpamunga en ngaay ba hurà pamunga ta napilay daw nagangu en.
12 Quando esses indivíduos, sem o menor constrangimento, participam de suas refeições de celebração ao amor do Senhor, são como perigosos recifes que podem fazê-los naufragar. Sim, são como pastores que só se preocupam consigo mesmos, como nuvens que passam sobre a terra sem dar chuva, como árvores no outono, duplamente mortas porque não dão frutos e foram arrancadas pelas raízes.
13 Sa buhat dan ha pinakagalugayhà harì gayed agpakaheles ta agkailing sidan hu maadagi ha baled ha tag-uwit-uwit hu madaet ha bulà-bulà. Iling pa gayed sidan hu mga bituen ha agkangahulug duun hu kasukileman ta iyan haena intagana hu Dios ha duun sidan agsilutan hu hurà din katapusan.
13 São como ondas violentas no mar, espalhando a espuma de seus atos vergonhosos, como estrelas sem rumo, condenadas para sempre à mais profunda escuridão.
14 Si Enoc sa ikapitu ha kaliwatan hi Adan daan din en haini inikagi su anay mahitenged taini ha mga etaw hu kagi din “Agdini gayed sa Ginuu duma hu libu-libuwen ha mga balinsuguen din
14 Enoque, que viveu na sétima geração depois de Adão, profetizou a respeito desses homens, dizendo: “Ouçam! O Senhor vem com incontáveis milhares de santos
15 ta daw mahukuman sa kaet-etawan. Silutan din haena sa kenà matinahuren hu Dios tumenged hu mga madaet ha buhat dan ha agtambagan gayed hu Dios daw tumenged hu pagtameyes dan kandin.”
15 para julgar a todos. Convencerá os pecadores de seus atos perversos e dos insultos que pronunciaram contra ele”.
16 Saini ha mga etaw sigi dà tagtamudmud daw tagbasulen dan sa mga duma dan daw tagtumanen dan daan sa mga madaet ha kabayà dan. Mga galbuwen sidan daw agdaligen dan daan sa duma dan pinaagi hu binulak-bulakan ha mga lalang ta daw matimù dan sa agkabayaan dan.
16 São murmuradores e descontentes, que vivem apenas para satisfazer os próprios desejos. Contam vantagem em alta voz e bajulam outros para conseguir o que querem.
17 Minahal ku ha mga suled, harì nuy gayed aglipati sa inikagi inyu hu mga apostoles ha sinugù hi Jesu Cristo ha Ginuu taw
17 Amados, lembrem-se do que previram os apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo.
18 ha tagyanaen “Duun hu hudiyan ha panahun humiwal gayed sa mga etaw ha magtameyes hu tumutuu daw iyan dan agbuhaten sa kandan dà ha agkabayaan ha agtambagan hu Dios.”
18 Eles lhes disseram que nos últimos tempos haveria zombadores cujo propósito na vida é satisfazer seus desejos perversos.
19 Saini ha mga etaw iyan makabengkag hu maayad ha pagdapità nuy daw kalibutanen dà gayed sa taghenhenaen dan ta sa Balaan ha Ispiritu hurà diyà ta kandan.
19 Eles provocam divisões entre vocês e seguem seus instintos naturais, pois não têm neles o Espírito.
20 Ba sinyu sa minahal ku ha mga suled, paniguruwi nuy sa pagbinuligà nuy ta daw malig-en sa pagtuu nuy daw mag-ampù kaw pinaagi hu Balaan ha Ispiritu.
20 Mas vocês, amados, edifiquem uns aos outros em sua santíssima fé, orem no poder do Espírito Santo
21 Magpabilin kaw duun hu pagpalanggà inyu hu Dios iman ha tag-angat kaw pa hu katumanan taena ha kinabuhì ha hurà din en katapusan ha ig-ila kanuy hi Jesu Cristo ha Ginuu taw tumenged hu kahid-u din kanuy.
21 e mantenham-se firmes no amor de Deus, enquanto aguardam a vida eterna que nosso Senhor Jesus Cristo lhes dará em sua misericórdia.
22 Kahid-uwi nuy daw dasiga haena sa mga etaw ha tagduwa-duwa duun hu pagtuu dan.
22 Tenham compaixão daqueles que vacilam na fé.
23 Sakmita nuy sa duma iling taena ha agkahulug en duun hu hapuy ta daw maluwas sidan. Sa duma kandan ha nakasalà hu tungkay mahugaw buligi nuy, ba andama nuy ha harì kaw makasalà duma kandan.
23 Resgatem outros, tirando-os das chamas do julgamento. De outros ainda, tenham misericórdia, mas façam isso com grande cautela, odiando os pecados que contaminam a vida deles.
24 Sa Dios magbantay inyu ta daw harì kaw mahulug duun hu salà daw ku ipaatubang kaw kandin asem malipayen kaw gayed ta hurà ikasaway inyu.
24 Toda a glória seja àquele que é poderoso para guardá-los de cair e para levá-los, com grande alegria e sem defeito, à sua presença gloriosa.
25 Dayeen sa Dios ta iyan dà Magbabayà ha makaluwas kanuy pinaagi ki Jesu Cristo ha Ginuu taw sa Harì ha gamhanan hu alan sugud dà su hurà pa tanghagaa sa bisan inu hangtud iman daw duun hu hurà din en katapusan.
25 Toda a glória seja àquele que é o único Deus, nosso Salvador por meio de Jesus Cristo, nosso Senhor. Glória, majestade, poder e autoridade lhe pertencem desde antes de todos os tempos, agora e para sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.