Judas 1
Lalang hu Dios (BKD) vs NVI
1 Iyan a si Judas ha manghud hi Santiago daw suluguen daan hi Jesu Cristo sa migsulat taini.
1 Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago, aos que foram chamados, amados por Deus Pai e guardados por Jesus Cristo:
2 Sa Dios mahid-u daw magpalanggà gayed inyu daw mag-ila daan inyu hu kalinaw.
2 Misericórdia, paz e amor lhes sejam multiplicados.
3 Minahal ku ha mga suled, agsulatan ku ngaay inyu mahitenged hu pagluwas kanuy hu Dios ba nahenhenaan ku ha iyan gayed isulat ku diyan ta inyu sa paghangyù ha sukulan nuy sa mga etaw ha ag-ilisan dan sa kamatuuran ha intudlù en duun hu alan ha mga etaw hu Dios, ta sa kamatuuran harì en gayed maisaban.
3 Amados, embora estivesse muito ansioso por lhes escrever acerca da salvação que compartilhamos, senti que era necessário escrever-lhes insistindo que batalhassem pela fé uma vez por todas confiada aos santos.
4 Sa hinengdan ha sinulatan ku inyu ta amin en nakaamul diyan ta inyu ha tagpasibù-sibù ha tumutuu sidan ba harì sidan tagtahud hu Dios. Tag-ikagi sidan ha mabaluy taw en buhata sa sumalà en ha malaw-ay tumenged ta sa Dios maluluy-en gayed aman pasayluwen kuy daan kandin, ba saini ha mga etaw insalikway dan gayed si Jesu Cristo ha iyan dà Ginuu. Sa igsilut kandan insulat en duun hu lalang hu Dios.
4 Pois certos homens, cuja condenação já estava sentenciada há muito tempo, infiltraram-se dissimuladamente no meio de vocês. Estes são ímpios, e transformam a graça de nosso Deus em libertinagem e negam Jesus Cristo, nosso único Soberano e Senhor.
5 Natun-an nuy en haini ba agsublien ku dà ha sa mga etaw hu Dios bisan ku linibri din sidan su anay diyà ta Ehipto ba su malugay en sa kada sabuwa kandan ha hurà tuu kandin hinimatayan dà hu Dios.
5 Embora vocês já tenham conhecimento de tudo isso, quero lembrar-lhes que o Senhor libertou um povo do Egito mas, posteriormente, destruiu os que não creram.
6 Daw bisan sa mga balinsuguen hu Dios ha hurà tuman hu katengdanan dan daw inawaan dan sa tagtimaan dan kinadinahan sidan hu Dios duun hu kasukileman hangtud ha silutan din sidan asem ku Aldaw hu Paghukum.
6 E aos anjos que não conservaram suas posições de autoridade mas abandonaram sua própria morada, ele os tem guardado em trevas, presos com correntes eternas para o juízo do grande Dia.
7 Iling daan sa mga etaw diyà ta Sodoma daw Gomora daw duun hu ubayà taena ha banuwa nakasalà daan ta sa binuhat dan malaw-ay daw migpaasawahà sa alan dà maama. Nabuhat sidan ha sampitan hu mga agsilutan pinaagi hu hapuy ha harì en gayed agkapedengan.
7 De modo semelhante a estes, Sodoma e Gomorra e as cidades em redor se entregaram à imoralidade e a relações sexuais antinaturais. Estando sob o castigo do fogo eterno, elas servem de exemplo.
8 Iling daan taena saini ha mga etaw tagbuhat hu malaw-ay duun hu kaugalingen dan daw harì daan sidan agtahud hu bisan sin-u daw tagtameyesen dan pa sa balinsuguen hu Dios diyà ta langit.
8 Da mesma forma, estes sonhadores contaminam seus próprios corpos, rejeitam as autoridades e difamam os seres celestiais.
9 Ba bisan si Miguel sa kinatangkawan ha balinsuguen hu Dios su magsawalà sidan ki Satanas mahitenged hu lawa hi Moises hurà din tameyesa si Satanas ba bà din dà inikagi ha “Iyan en sa Dios magbaldeng ikaw, Satanas.”
9 Contudo, nem mesmo o arcanjo Miguel, quando estava disputando com o diabo acerca do corpo de Moisés, ousou fazer acusação injuriosa contra ele, mas disse: "O Senhor o repreenda! "
10 Ba saini ha nakaamul iman inyu bisan inu ha harì dan agkasabut tagtameyesen dan, daw agkailing daan sidan hu mananap ha bisan inu dà sa agkabayaan hu lawa dan sagunà dan en agbuhaten. Ba iyan dà daan haena pakadaet kandan.
10 Todavia, esses tais difamam tudo o que não entendem; e as coisas que entendem por instinto, como animais irracionais, nessas mesmas coisas se corrompem.
11 Kahid-u dan gayed ta inilingan dan sa batasan hi Cain, daw iling daan sidan ki Balaam ha bisan ku natun-an din en ha kenà maayad sa igpabuhat kandin ba binuhat din gihapun haena tumenged ta babayaen hu salapì. Iling daan ha sinilutan si Core ta sinupak din sa Dios. Aman silutan gayed daan sidan.
11 Ai deles! Pois seguiram o caminho de Caim, buscando o lucro, caíram no erro de Balaão e foram destruídos na rebelião de Corá.
12 Saini sidan ku pakaamul inyu duun hu pagkaen pinakagalugayhà gayed sa buhat dan ta iyan dan dà tag-agpasen sa kandan ha agkabayaan. Iling sidan hu gabun ha harì ig-udan ha bà dà tagkauwit-uwit hu kalamag. Iling daan sidan hu kayu ha bisan ku tingpamunga en ngaay ba hurà pamunga ta napilay daw nagangu en.
12 Esses homens são rochas submersas nas festas de fraternidade que vocês fazem, comendo com vocês de maneira desonrosa. São pastores que só cuidam de si mesmos. São nuvens sem água, impelidas pelo vento; árvores de outono, sem frutos, duas vezes mortas, arrancadas pela raiz.
13 Sa buhat dan ha pinakagalugayhà harì gayed agpakaheles ta agkailing sidan hu maadagi ha baled ha tag-uwit-uwit hu madaet ha bulà-bulà. Iling pa gayed sidan hu mga bituen ha agkangahulug duun hu kasukileman ta iyan haena intagana hu Dios ha duun sidan agsilutan hu hurà din katapusan.
13 São ondas bravias do mar, espumando seus próprios atos vergonhosos; estrelas errantes, para as quais estão reservadas para sempre as mais densas trevas.
14 Si Enoc sa ikapitu ha kaliwatan hi Adan daan din en haini inikagi su anay mahitenged taini ha mga etaw hu kagi din “Agdini gayed sa Ginuu duma hu libu-libuwen ha mga balinsuguen din
14 Enoque, o sétimo a partir de Adão, profetizou acerca deles: "Vejam, o Senhor vem com milhares de milhares de seus santos,
15 ta daw mahukuman sa kaet-etawan. Silutan din haena sa kenà matinahuren hu Dios tumenged hu mga madaet ha buhat dan ha agtambagan gayed hu Dios daw tumenged hu pagtameyes dan kandin.”
15 para julgar a todos e convencer a todos os ímpios a respeito de todos os atos de impiedade que eles cometeram impiamente e acerca de todas as palavras insolentes que os pecadores ímpios falaram contra ele".
16 Saini ha mga etaw sigi dà tagtamudmud daw tagbasulen dan sa mga duma dan daw tagtumanen dan daan sa mga madaet ha kabayà dan. Mga galbuwen sidan daw agdaligen dan daan sa duma dan pinaagi hu binulak-bulakan ha mga lalang ta daw matimù dan sa agkabayaan dan.
16 Essas pessoas vivem se queixando e são descontentes com a sua sorte, seguem os seus próprios desejos impuros; são cheias de si e adulam os outros por interesse.
17 Minahal ku ha mga suled, harì nuy gayed aglipati sa inikagi inyu hu mga apostoles ha sinugù hi Jesu Cristo ha Ginuu taw
17 Todavia, amados, lembrem-se do que foi predito pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo.
18 ha tagyanaen “Duun hu hudiyan ha panahun humiwal gayed sa mga etaw ha magtameyes hu tumutuu daw iyan dan agbuhaten sa kandan dà ha agkabayaan ha agtambagan hu Dios.”
18 Eles diziam a vocês: "Nos últimos tempos haverá zombadores que seguirão os seus próprios desejos ímpios".
19 Saini ha mga etaw iyan makabengkag hu maayad ha pagdapità nuy daw kalibutanen dà gayed sa taghenhenaen dan ta sa Balaan ha Ispiritu hurà diyà ta kandan.
19 Estes são os que causam divisões entre vocês, os quais seguem a tendência da sua própria alma e não têm o Espírito.
20 Ba sinyu sa minahal ku ha mga suled, paniguruwi nuy sa pagbinuligà nuy ta daw malig-en sa pagtuu nuy daw mag-ampù kaw pinaagi hu Balaan ha Ispiritu.
20 Edifiquem-se, porém, amados, na santíssima fé que vocês têm, orando no Espírito Santo.
21 Magpabilin kaw duun hu pagpalanggà inyu hu Dios iman ha tag-angat kaw pa hu katumanan taena ha kinabuhì ha hurà din en katapusan ha ig-ila kanuy hi Jesu Cristo ha Ginuu taw tumenged hu kahid-u din kanuy.
21 Mantenham-se no amor de Deus, enquanto esperam que a misericórdia de nosso Senhor Jesus Cristo os leve para a vida eterna.
22 Kahid-uwi nuy daw dasiga haena sa mga etaw ha tagduwa-duwa duun hu pagtuu dan.
22 Tenham compaixão daqueles que duvidam;
23 Sakmita nuy sa duma iling taena ha agkahulug en duun hu hapuy ta daw maluwas sidan. Sa duma kandan ha nakasalà hu tungkay mahugaw buligi nuy, ba andama nuy ha harì kaw makasalà duma kandan.
23 a outros, salvem-nos, arrebatando-os do fogo; a outros ainda, mostrem misericórdia com temor, odiando até a roupa contaminada pela carne.
24 Sa Dios magbantay inyu ta daw harì kaw mahulug duun hu salà daw ku ipaatubang kaw kandin asem malipayen kaw gayed ta hurà ikasaway inyu.
24 Àquele que é poderoso para impedi-los de cair e para apresentá-los diante da sua glória sem mácula e com grande alegria,
25 Dayeen sa Dios ta iyan dà Magbabayà ha makaluwas kanuy pinaagi ki Jesu Cristo ha Ginuu taw sa Harì ha gamhanan hu alan sugud dà su hurà pa tanghagaa sa bisan inu hangtud iman daw duun hu hurà din en katapusan.
25 ao único Deus, nosso Salvador, sejam glória, majestade, poder e autoridade, mediante Jesus Cristo, nosso Senhor, antes de todos os tempos, agora e para todo o sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.