Gálatas 6
Lalang hu Dios (BKD) vs VC
1 Mga suled, ku amin nuy duma ha natun-an nuy ha nakasalà sinyu sa tagbayaan hu Balaan ha Ispiritu iyan kaw magbulig kandin duun hu maluluy-en ha paagi ta daw makaghinulsul haena. Ba mag-andam kaw ta kan ku makasalà kaw daan.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido numa falta, vós, que sois animados pelo Espírito, admoestai-o em espírito de mansidão. E tem cuidado de ti mesmo, para que não caias também em tentação!
2 Magbinuligà kaw gayed duun hu mga kasamukan nuy ta pinaagi taena matuman nuy sa kasuguan hi Cristo.
2 Ajudai-vos uns aos outros a carregar os vossos fardos, e deste modo cumprireis a lei de Cristo.
3 Ku amin inyu taghenà-henà ha maayad en ba amin pa ikasaway kandin bà din dà nabidui sa kaugalingen din.
3 Quem pensa ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Sa kada sabuwa inyu kinahanglan ha magsusi hu kaugalingen din. Ku nakabuhat kaw hu maayad ikabayà-bayà nuy haena, ba kinahanglan ha harì nuy haena ipag-iling-iling hu buhat hu duma nuy
4 Cada um examine o seu procedimento. Então poderá gloriar-se do que lhe pertence e não do que pertence a outro.
5 ta sa kada sabuwa iyan dà sinaligan hu kandin ha kaugalingen.
5 Pois cada um deve carregar o seu próprio fardo.
6 Saena ha natudluan hu lalang hu Dios kinahanglan ha mag-ila hu mga kinahanglanen taena ha migtudlù kandin.
6 Aquele que recebe a catequese da palavra, reparta de todos os seus bens com aquele que o instrui.
7 Harì kaw palimbung ta hurà gayed buhat ha pakaheles duun hu Dios. Bisan inu sa igpamegas hu etaw iyan daan haena aglegtayen din.
7 Não vos enganeis: de Deus não se zomba. O que o homem semeia, isso mesmo colherá.
8 Ku iyan buhaten hu etaw sa agkabayaan hu makasasalà ha kinaiya din saena silutan gayed hu Dios, ba saena ha iyan din tagbuhaten sa agkabayà-bayaan hu Balaan ha Ispiritu makaangken hu kinabuhì ha hurà din katapusan.
8 Quem semeia na carne, da carne colherá a corrupção; quem semeia no Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Aman harì kuy gayed magluya hu pagbuhat hu maayad ta makauma sa panahun ha ku harì kuy umendà makalegtay kuy gayed.
9 Não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo colheremos, se não relaxarmos.
10 Aman duun hu bisan inu ha higayun buhaten taw sa maayad duun hu bisan sin-u labi en duun hu suled taw hu pagtuu.
10 Por isso, enquanto temos tempo, façamos o bem a todos os homens, mas particularmente aos irmãos na fé.
11 Ahaa nuy haini ta adagi sa kasulata ku duun, ta iyan ad en gayed si Pablo sa migsulat taini.
11 Vede com que tamanho de letras vos escrevo, de próprio punho!
12 Su mga manunudlù ha agpameges ngaay inyu hu pagpasirkunsida iyan dan agkabayaan ha dayeen sidan hu mga duma dan, ta agkahaldek sidan ku pasipalahan tumenged hu pagtuu dan hu kamatayen hi Cristo duun hu krus.
12 Os que vos obrigam à circuncisão são homens que se querem impor, só para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Ba bisan sidan sa nasirkunsidahan en harì dan agkatuman sa Kasuguan ba agkabayaan dan ha magpasirkunsida kaw ta daw ikapasigalbu kaw kandan.
13 Pois nem os próprios circuncisos observam a lei. E se fazem questão de que vos mandeis circuncidar, é para terem motivo de se gloriarem na vossa carne.
14 Siak iyan dà gayed tigpasigalbu ku sa kamatayen hi Jesu Cristo ha Ginuu taw duun hu krus, ta pinaagi taena kenà ad en iman ulipen hu kabayà ku hu mga kalibutanen ta harì kud en haena agkabayaan.
14 Quanto a mim, não pretendo, jamais, gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Sa pagpasirkunsida daw ku harì hurà din pulus ta sa mahinengdanen gayed iyan sa nabag-u kuy en ha etaw.
15 Porque a circuncisão e a incircuncisão de nada valem, mas sim a nova criatura.
16 Sinyu sa alan ha mga etaw hu Dios sa Judio daw sa kenà ha tagtuman taini ha katudluanan, sa Dios mag-ila inyu hu kalinaw daw mahid-uwan kaw daan kandin.
16 A todos que seguirem esta regra, a paz e a misericórdia, assim como ao Israel de Deus.
17 Harì ad en agsamuka hu bisan sin-u inyu ta amin en mga palì dini ta lawa ku ha iyan timaan ha suluguen a hi Jesus.
17 De ora em diante ninguém me moleste, porque trago em meu corpo as marcas de Jesus.
18 Mga suled, panalanginan kaw gayed hi Jesu Cristo ha Ginuu taw.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vosso espírito, irmãos. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.