Gálatas 6

Lalang hu Dios (BKD) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Mga suled, ku amin nuy duma ha natun-an nuy ha nakasalà sinyu sa tagbayaan hu Balaan ha Ispiritu iyan kaw magbulig kandin duun hu maluluy-en ha paagi ta daw makaghinulsul haena. Ba mag-andam kaw ta kan ku makasalà kaw daan.
1 Irmãos, se algum homem chegar a ser surpreendido nalguma ofensa, vós, que sois espirituais, encaminhai o tal com espírito de mansidão, olhando por ti mesmo, para que não sejas também tentado.
2 Magbinuligà kaw gayed duun hu mga kasamukan nuy ta pinaagi taena matuman nuy sa kasuguan hi Cristo.
2 Levai as cargas uns dos outros e assim cumprireis a lei de Cristo.
3 Ku amin inyu taghenà-henà ha maayad en ba amin pa ikasaway kandin bà din dà nabidui sa kaugalingen din.
3 Porque, se alguém cuida ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Sa kada sabuwa inyu kinahanglan ha magsusi hu kaugalingen din. Ku nakabuhat kaw hu maayad ikabayà-bayà nuy haena, ba kinahanglan ha harì nuy haena ipag-iling-iling hu buhat hu duma nuy
4 Mas prove cada um a sua própria obra e terá glória só em si mesmo e não noutro.
5 ta sa kada sabuwa iyan dà sinaligan hu kandin ha kaugalingen.
5 Porque cada qual levará a sua própria carga.
6 Saena ha natudluan hu lalang hu Dios kinahanglan ha mag-ila hu mga kinahanglanen taena ha migtudlù kandin.
6 E o que é instruído na palavra reparta de todos os seus bens com aquele que o instrui.
7 Harì kaw palimbung ta hurà gayed buhat ha pakaheles duun hu Dios. Bisan inu sa igpamegas hu etaw iyan daan haena aglegtayen din.
7 Não erreis: Deus não se deixa escarnecer; porque tudo o que o homem semear, isso também ceifará.
8 Ku iyan buhaten hu etaw sa agkabayaan hu makasasalà ha kinaiya din saena silutan gayed hu Dios, ba saena ha iyan din tagbuhaten sa agkabayà-bayaan hu Balaan ha Ispiritu makaangken hu kinabuhì ha hurà din katapusan.
8 Porque o que semeia na sua carne da carne ceifará a corrupção; mas o que semeia no Espírito do Espírito ceifará a vida eterna.
9 Aman harì kuy gayed magluya hu pagbuhat hu maayad ta makauma sa panahun ha ku harì kuy umendà makalegtay kuy gayed.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não houvermos desfalecido.
10 Aman duun hu bisan inu ha higayun buhaten taw sa maayad duun hu bisan sin-u labi en duun hu suled taw hu pagtuu.
10 Então, enquanto temos tempo, façamos o bem a todos, mas principalmente aos domésticos da fé.
11 Ahaa nuy haini ta adagi sa kasulata ku duun, ta iyan ad en gayed si Pablo sa migsulat taini.
11 Vede com que grandes letras vos escrevi por minha mão.
12 Su mga manunudlù ha agpameges ngaay inyu hu pagpasirkunsida iyan dan agkabayaan ha dayeen sidan hu mga duma dan, ta agkahaldek sidan ku pasipalahan tumenged hu pagtuu dan hu kamatayen hi Cristo duun hu krus.
12 Todos os que querem mostrar boa aparência na carne, esses vos obrigam a circuncidar-vos, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Ba bisan sidan sa nasirkunsidahan en harì dan agkatuman sa Kasuguan ba agkabayaan dan ha magpasirkunsida kaw ta daw ikapasigalbu kaw kandan.
13 Porque nem ainda esses mesmos que se circuncidam guardam a lei, mas querem que vos circuncideis, para se gloriarem na vossa carne.
14 Siak iyan dà gayed tigpasigalbu ku sa kamatayen hi Jesu Cristo ha Ginuu taw duun hu krus, ta pinaagi taena kenà ad en iman ulipen hu kabayà ku hu mga kalibutanen ta harì kud en haena agkabayaan.
14 Mas longe esteja de mim gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu, para o mundo.
15 Sa pagpasirkunsida daw ku harì hurà din pulus ta sa mahinengdanen gayed iyan sa nabag-u kuy en ha etaw.
15 Porque, em Cristo Jesus, nem a circuncisão nem a incircuncisão têm virtude alguma, mas sim o ser uma nova criatura.
16 Sinyu sa alan ha mga etaw hu Dios sa Judio daw sa kenà ha tagtuman taini ha katudluanan, sa Dios mag-ila inyu hu kalinaw daw mahid-uwan kaw daan kandin.
16 E, a todos quantos andarem conforme esta regra, paz e misericórdia sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 Harì ad en agsamuka hu bisan sin-u inyu ta amin en mga palì dini ta lawa ku ha iyan timaan ha suluguen a hi Jesus.
17 Desde agora, ninguém me inquiete; porque trago no meu corpo as marcas do Senhor Jesus.
18 Mga suled, panalanginan kaw gayed hi Jesu Cristo ha Ginuu taw.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.