Gálatas 5

Lalang hu Dios (BKD) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Iman nalibri kuy en hi Cristo hu pagkaulipen duun hu Kasuguan. Aman maniguru kaw iman ta daw harì kaw en maisab maulipen.
1 Estai, pois, firmes na liberdade com que Cristo nos libertou e não torneis a meter-vos debaixo do jugo da servidão.
2 Magpaliliman kaw kanak. Ku iyan dà agsaligan nuy ha igkaluwas nuy sa pagpasirkunsida binuhat nuy ha hurà pulus hi Cristo.
2 Eis que eu, Paulo, vos digo que, se vos deixardes circuncidar, Cristo de nada vos aproveitará.
3 Iman ag-isaben ku dà ag-ikagiyen inyu ha sa etaw ha agsalig ha iyan dà igkaluwas din sa pagpasirkunsida kinahanglan ha tumanen din gayed sa alan ha Kasuguan.
3 E, de novo, protesto a todo homem que se deixa circuncidar que está obrigado a guardar toda a lei.
4 Aman sinyu sa taghenà-henà ha maisip kaw hu Dios ha matareng pinaagi hu pagtuman hu Kasuguan nakadiyù kaw gayed diyà ki Cristo daw hurà pulus hu grasya hu Dios inyu.
4 Separados estais de Cristo, vós os que vos justificais pela lei; da graça tendes caído.
5 Ba sikuy sa tuminuu tagsalap iman ha mabuhat kuy ha matareng pinaagi hu Balaan ha Ispiritu.
5 Porque nós, pelo espírito da fé, aguardamos a esperança da justiça.
6 Ta ku makigsabuwa kuy en ki Jesu Cristo sa pigsirkunsidahan daw sa hurà, mig-iling dà duun hu Dios. Iyan dà mahinengdanen sa pagtuu taw ki Cristo daw sa pagpinalanggaay taw ha iyan timaan taena.
6 Porque, em Jesus Cristo, nem a circuncisão nem a incircuncisão têm virtude alguma, mas, sim, a fé que opera por amor.
7 Maayad en man sa pagtuman nuy hu kamatuuran su anay. Sin-u man sa migbaldeng inyu taena?
7 Corríeis bem; quem vos impediu, para que não obedeçais à verdade?
8 Saena natun-an ku ha hurà duun kapuun hu Dios ha iyan mighimu inyu ha tumutuu.
8 Esta persuasão não vem daquele que vos chamou.
9 Mag-andam kaw gayed hu biduen ha manunudlù ta agkailing sidan hu atiyuay dà ha igpatulin ba pakalekep duun hu madakel ha harina.
9 Um pouco de fermento leveda toda a massa.
10 Tagtuu a gayed ha tumenged hu pagpakigsabuwa taw hu Ginuu umuyun kaw taini ha tag-ikagiyen ku. Saena ha tagsamuk-samuk diyan ta inyu silutan gayed hu Dios.
10 Confio de vós, no Senhor, que nenhuma outra coisa sentireis; mas aquele que vos inquieta, seja ele quem for, sofrerá a condenação.
11 Henhenaa nuy haini, mga suled, ha ku migtudlù a pa ngaay ha kinahanglan ha sirkunsidahan kuy gayed harì ad en ngaay pasipalahan kandan iman daw harì daan makapasamuk kandan sa pagtudlù ku mahitenged hu kamatayen hi Cristo duun hu krus.
11 Eu, porém, irmãos, se prego ainda a circuncisão, por que sou, pois, perseguido? Logo, o escândalo da cruz está aniquilado.
12 Saena ha mga etaw ha tagsamuk-samuk inyu agkabayaan ku ha harì en maglabet-labet diyan ta inyu.
12 Eu quereria que fossem cortados aqueles que vos andam inquietando.
13 Mga suled, hinimu kaw gayed hu Dios ha tumutuu ta daw malibri kaw duun hu pagkaulipen hu Kasuguan. Ba kinahanglan ha harì nuy buhaten sa kalibriyanan nuy ha balibalan hu pagtuman hu makasasalà ha kinaiya nuy, ba pinaagi hu pagpinalanggaay magbinuligà kaw gayed.
13 Porque vós, irmãos, fostes chamados à liberdade. Não useis, então, da liberdade para dar ocasião à carne, mas servi-vos uns aos outros pelo amor.
14 Sa alan ha Kasuguan matuman gayed pinaagi hu sabuwa ha sugù ha tagyanaen “Palanggaa sa mga duma nuy iling hu pagpalanggà nuy hu kaugalingen nuy.”
14 Porque toda a lei se cumpre numa só palavra, nesta: Amarás o teu próximo como a ti mesmo.
15 Ba ku bà kaw dà magsawalà daw magsabà mag-andam kaw ta iyan haena makabengkag hu pagkasabuwa nuy.
15 Se vós, porém, vos mordeis e devorais uns aos outros, vede não vos consumais também uns aos outros.
16 Iyan haini ag-ikagiyen ku ha iyan nuy ipagbayà sa Balaan ha Ispiritu duun hu kinabuhì nuy daw harì nuy agtumana sa kabayà hu makasasalà ha kinaiya nuy.
16 Digo, porém: Andai em Espírito e não cumprireis a concupiscência da carne.
17 Ta sa makasasalà ha kinaiya supak hu Balaan ha Ispiritu daw sa agkabayaan hu Balaan ha Ispiritu supak gayed hu makasasalà ha kinaiya. Saini ha daruwa tagkuntra aman harì nuy gayed mabuhat sa agkabayaan nuy ngaay agbuhata.
17 Porque a carne cobiça contra o Espírito, e o Espírito, contra a carne; e estes opõem-se um ao outro; para que não façais o que quereis.
18 Ba ku iyan en tagbayà inyu sa Balaan ha Ispiritu kenà kaw en sakup hu Kasuguan.
18 Mas, se sois guiados pelo Espírito, não estais debaixo da lei.
19 Agkakilala taw sa tagbayaan pa hu makasasalà ha kinaiya ta iyan tagbuhaten din sa malaw-ay daw sa mahugaw,
19 Porque as obras da carne são manifestas, as quais são: prostituição, impureza, lascívia,
20 tagsimba hu mga diyus-diyus daw tagpamarang, tagdumut daw pakigsabà, agkasina daw tagkapaukà, agapan hu pag-uswag daw agpakabengkag hu mga tumutuu,
20 idolatria, feitiçarias, inimizades, porfias, emulações, iras, pelejas, dissensões, heresias,
21 agkaayat daw tagpasibeleng, tagbuhat hu pinakagalugayhà daw hu duma pa ha mga madaet ha iling taena. Iman ag-isaben ku dà inyu ag-ikagiyen ha bisan sin-u sa tagbuhat hu iling taena harì gayed maharian hu Dios.
21 invejas, homicídios, bebedices, glutonarias e coisas semelhantes a estas, acerca das quais vos declaro, como já antes vos disse, que os que cometem tais coisas não herdarão o Reino de Deus.
22 Ba agkakilala taw daan sa tagbayaan hu Balaan ha Ispiritu ta amin din pagpalanggà duun hu mga duma din daw dayun dà malipayen daw malinawen daan, mapailuben daw mahid-uwen, buutan daw matinumanen,
22 Mas o fruto do Espírito é: amor, gozo, paz, longanimidade, benignidade, bondade, fé, mansidão, temperança.
23 maluluy-en daw tagpugung hu kaugalingen dan. Ku buhaten taw haena harì kuy makasupak hu Kasuguan.
23 Contra essas coisas não há lei.
24 Sa alan ha nakigsabuwa ki Jesu Cristo iling hu nakalansang en daan duun hu krus sa makasasalà ha kinaiya din ha iyan sa tungkay kabayà hu alan ha madaet.
24 E os que são de Cristo crucificaram a carne com as suas paixões e concupiscências.
25 Tumenged ta amin taw bag-u ha kinabuhì pinaagi hu Balaan ha Ispiritu, kinahanglan ha sa Balaan ha Ispiritu iyan gayed magbayà kanuy.
25 Se vivemos no Espírito, andemos também no Espírito.
26 Harì kuy gayed magpagalbu daw harì taw buhaten sa pakapasawalà daw harì kuy daan magpasina-sinahà.
26 Não sejamos cobiçosos de vanglórias, irritando-nos uns aos outros, invejando-nos uns aos outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.