Gálatas 5

Lalang hu Dios (BKD) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Iman nalibri kuy en hi Cristo hu pagkaulipen duun hu Kasuguan. Aman maniguru kaw iman ta daw harì kaw en maisab maulipen.
1 Para a liberdade foi que Cristo nos libertou. Permanecei, pois, firmes e não vos submetais, de novo, a jugo de escravidão.
2 Magpaliliman kaw kanak. Ku iyan dà agsaligan nuy ha igkaluwas nuy sa pagpasirkunsida binuhat nuy ha hurà pulus hi Cristo.
2 Eu, Paulo, vos digo que, se vos deixardes circuncidar, Cristo de nada vos aproveitará.
3 Iman ag-isaben ku dà ag-ikagiyen inyu ha sa etaw ha agsalig ha iyan dà igkaluwas din sa pagpasirkunsida kinahanglan ha tumanen din gayed sa alan ha Kasuguan.
3 De novo, testifico a todo homem que se deixa circuncidar que está obrigado a guardar toda a lei.
4 Aman sinyu sa taghenà-henà ha maisip kaw hu Dios ha matareng pinaagi hu pagtuman hu Kasuguan nakadiyù kaw gayed diyà ki Cristo daw hurà pulus hu grasya hu Dios inyu.
4 De Cristo vos desligastes, vós que procurais justificar-vos na lei; da graça decaístes.
5 Ba sikuy sa tuminuu tagsalap iman ha mabuhat kuy ha matareng pinaagi hu Balaan ha Ispiritu.
5 Porque nós, pelo Espírito, aguardamos a esperança da justiça que provém da fé.
6 Ta ku makigsabuwa kuy en ki Jesu Cristo sa pigsirkunsidahan daw sa hurà, mig-iling dà duun hu Dios. Iyan dà mahinengdanen sa pagtuu taw ki Cristo daw sa pagpinalanggaay taw ha iyan timaan taena.
6 Porque, em Cristo Jesus, nem a circuncisão, nem a incircuncisão têm valor algum, mas a fé que atua pelo amor.
7 Maayad en man sa pagtuman nuy hu kamatuuran su anay. Sin-u man sa migbaldeng inyu taena?
7 Vós corríeis bem; quem vos impediu de continuardes a obedecer à verdade?
8 Saena natun-an ku ha hurà duun kapuun hu Dios ha iyan mighimu inyu ha tumutuu.
8 Esta persuasão não vem daquele que vos chama.
9 Mag-andam kaw gayed hu biduen ha manunudlù ta agkailing sidan hu atiyuay dà ha igpatulin ba pakalekep duun hu madakel ha harina.
9 Um pouco de fermento leveda toda a massa.
10 Tagtuu a gayed ha tumenged hu pagpakigsabuwa taw hu Ginuu umuyun kaw taini ha tag-ikagiyen ku. Saena ha tagsamuk-samuk diyan ta inyu silutan gayed hu Dios.
10 Confio de vós, no Senhor, que não alimentareis nenhum outro sentimento; mas aquele que vos perturba, seja ele quem for, sofrerá a condenação.
11 Henhenaa nuy haini, mga suled, ha ku migtudlù a pa ngaay ha kinahanglan ha sirkunsidahan kuy gayed harì ad en ngaay pasipalahan kandan iman daw harì daan makapasamuk kandan sa pagtudlù ku mahitenged hu kamatayen hi Cristo duun hu krus.
11 Eu, porém, irmãos, se ainda prego a circuncisão, por que continuo sendo perseguido? Logo, está desfeito o escândalo da cruz.
12 Saena ha mga etaw ha tagsamuk-samuk inyu agkabayaan ku ha harì en maglabet-labet diyan ta inyu.
12 Tomara até se mutilassem os que vos incitam à rebeldia.
13 Mga suled, hinimu kaw gayed hu Dios ha tumutuu ta daw malibri kaw duun hu pagkaulipen hu Kasuguan. Ba kinahanglan ha harì nuy buhaten sa kalibriyanan nuy ha balibalan hu pagtuman hu makasasalà ha kinaiya nuy, ba pinaagi hu pagpinalanggaay magbinuligà kaw gayed.
13 Porque vós, irmãos, fostes chamados à liberdade; porém não useis da liberdade para dar ocasião à carne; sede, antes, servos uns dos outros, pelo amor.
14 Sa alan ha Kasuguan matuman gayed pinaagi hu sabuwa ha sugù ha tagyanaen “Palanggaa sa mga duma nuy iling hu pagpalanggà nuy hu kaugalingen nuy.”
14 Porque toda a lei se cumpre em um só preceito, a saber: Amarás o teu próximo como a ti mesmo.
15 Ba ku bà kaw dà magsawalà daw magsabà mag-andam kaw ta iyan haena makabengkag hu pagkasabuwa nuy.
15 Se vós, porém, vos mordeis e devorais uns aos outros, vede que não sejais mutuamente destruídos.
16 Iyan haini ag-ikagiyen ku ha iyan nuy ipagbayà sa Balaan ha Ispiritu duun hu kinabuhì nuy daw harì nuy agtumana sa kabayà hu makasasalà ha kinaiya nuy.
16 Digo, porém: andai no Espírito e jamais satisfareis à concupiscência da carne.
17 Ta sa makasasalà ha kinaiya supak hu Balaan ha Ispiritu daw sa agkabayaan hu Balaan ha Ispiritu supak gayed hu makasasalà ha kinaiya. Saini ha daruwa tagkuntra aman harì nuy gayed mabuhat sa agkabayaan nuy ngaay agbuhata.
17 Porque a carne milita contra o Espírito, e o Espírito, contra a carne, porque são opostos entre si; para que não façais o que, porventura, seja do vosso querer.
18 Ba ku iyan en tagbayà inyu sa Balaan ha Ispiritu kenà kaw en sakup hu Kasuguan.
18 Mas, se sois guiados pelo Espírito, não estais sob a lei.
19 Agkakilala taw sa tagbayaan pa hu makasasalà ha kinaiya ta iyan tagbuhaten din sa malaw-ay daw sa mahugaw,
19 Ora, as obras da carne são conhecidas e são: prostituição, impureza, lascívia,
20 tagsimba hu mga diyus-diyus daw tagpamarang, tagdumut daw pakigsabà, agkasina daw tagkapaukà, agapan hu pag-uswag daw agpakabengkag hu mga tumutuu,
20 idolatria, feitiçarias, inimizades, porfias, ciúmes, iras, discórdias, dissensões, facções,
21 agkaayat daw tagpasibeleng, tagbuhat hu pinakagalugayhà daw hu duma pa ha mga madaet ha iling taena. Iman ag-isaben ku dà inyu ag-ikagiyen ha bisan sin-u sa tagbuhat hu iling taena harì gayed maharian hu Dios.
21 invejas, bebedices, glutonarias e coisas semelhantes a estas, a respeito das quais eu vos declaro, como já, outrora, vos preveni, que não herdarão o reino de Deus os que tais coisas praticam.
22 Ba agkakilala taw daan sa tagbayaan hu Balaan ha Ispiritu ta amin din pagpalanggà duun hu mga duma din daw dayun dà malipayen daw malinawen daan, mapailuben daw mahid-uwen, buutan daw matinumanen,
22 Mas o fruto do Espírito é: amor, alegria, paz, longanimidade, benignidade, bondade, fidelidade,
23 maluluy-en daw tagpugung hu kaugalingen dan. Ku buhaten taw haena harì kuy makasupak hu Kasuguan.
23 mansidão, domínio próprio. Contra estas coisas não há lei.
24 Sa alan ha nakigsabuwa ki Jesu Cristo iling hu nakalansang en daan duun hu krus sa makasasalà ha kinaiya din ha iyan sa tungkay kabayà hu alan ha madaet.
24 E os que são de Cristo Jesus crucificaram a carne, com as suas paixões e concupiscências.
25 Tumenged ta amin taw bag-u ha kinabuhì pinaagi hu Balaan ha Ispiritu, kinahanglan ha sa Balaan ha Ispiritu iyan gayed magbayà kanuy.
25 Se vivemos no Espírito, andemos também no Espírito.
26 Harì kuy gayed magpagalbu daw harì taw buhaten sa pakapasawalà daw harì kuy daan magpasina-sinahà.
26 Não nos deixemos possuir de vanglória, provocando uns aos outros, tendo inveja uns dos outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.