Filipenses 3
Lalang hu Dios (BKD) vs NVT
1 Mga suled, ag-ikagiyen ku pa haini inyu ha magmalipayen kaw gayed tumenged hu pagpakigsabuwa nuy hu Ginuu. Harì a agkapedaan hu pagsublì-sublì hu mga salambagan ku inyu ta saini makapalig-en gayed inyu.
1 Por fim, meus irmãos, alegrem-se no Senhor. Nunca me canso de dizer-lhes estas coisas, e o faço para protegê-los.
2 Magbantay kaw hu mga etaw ha iling hu asu daw tagbuhat hu madaet, ta saena sidan tagtudlù ha kinahanglan ha sirkunsidahan sa etaw ta daw mabuhat ha batà hu Dios.
2 Cuidado com os cães, aqueles que praticam o mal, os mutiladores que exigem a circuncisão.
3 Ba iyan kuy laus ha batà hu Dios ta sinimba taw sa Dios pinaagi hu Balaan ha Ispiritu ha sinugù din daw igkalipay taw iman sa pagpakigsabuwa taw ki Jesu Cristo. Kenà taw iyan sinaligan sa kalibutanen ha mga tulumanen
3 Pois nós, que adoramos por meio do Espírito de Deus, somos os verdadeiros circuncidados. Alegramo-nos no que Cristo Jesus fez por nós. Não colocamos nenhuma confiança nos esforços humanos,
4 bisan ku pakasalig a pa ngaay taena.
4 ainda que, se outros pensam ter motivos para confiar nos próprios esforços, eu teria ainda mais!
5 Ta su ikawalu en ha aldaw sa kabataa kanak pigsirkunsidahan a tumenged ta kaliwat a hi Benjamin sa batà hi Israel. Laus gayed ha Judio a ta sa mga laas ku na Judio man daw migtuman a gayed hu Kasuguan tumenged ta Fariseo a daan.
5 Fui circuncidado com oito dias de vida. Sou israelita de nascimento, da tribo de Benjamim, um verdadeiro hebreu. Era membro dos fariseus, extremamente obediente à lei judaica.
6 Sa timaan hu pagkamadasigen ku taini iyan sa pigpasipalahan ku sa mga tumutuu ki Cristo daw harì gayed masaway sa pagtuman ku hu Kasuguan.
6 Era tão zeloso que persegui a igreja. E, quanto à justiça, cumpria a lei com todo rigor.
7 Sa alan ha abi ku su anay ha mapuslanen hu pagluwas kanak inisip kud iman ha hurà din pulus ta daw maangken ku si Cristo.
7 Pensava que essas coisas eram valiosas, mas agora as considero insignificantes por causa de Cristo.
8 Laus gayed ha sa alan iman inisip kud ha hurà din en pulus ta nailisan en haena hu labaw pa kamahal ha iyan sa pagpakatuen ku mahitenged ki Jesu Cristo ha Ginuu ku. Tumenged kandin inendaan ku sa alan daw inisip ku haena ha bà dà mga putput ta daw maangken ku si Cristo
8 Sim, todas as outras coisas são insignificantes comparadas ao ganho inestimável de conhecer a Cristo Jesus, meu Senhor. Por causa dele, deixei de lado todas as coisas e as considero menos que lixo, a fim de poder ganhar a Cristo
9 daw makigsabuwa a diyà ta kandin. Inisip a iman hu Dios ha matareng kenà tumenged hu pagtuman ku hu Kasuguan ba tumenged hu pagtuu ku ki Cristo. Saini ha pagkamatareng duun gayed napuun hu Dios pinaagi hu pagtuu.
9 e nele ser encontrado. Não conto mais com minha própria justiça, que vem da obediência à lei, mas sim com a justiça que vem pela fé em Cristo, pois é com base na fé que Deus nos declara justos.
10 Sa agkabayaan ku iman iyan dà sa matun-an ku gayed sa mahitenged ki Cristo daw gaheman a kandin iling hu pagkabanhaw din, daw agkabayaan ku daan ha makaambit a daan duun hu mga pig-antus din daw mailingan ku su ihalad din sa kinabuhì din
10 Quero conhecer a Cristo e experimentar o grande poder que o ressuscitou. Quero sofrer com ele, participando de sua morte,
11 ta daw mabanhaw a daan asem.
11 para, de alguma forma, alcançar a ressurreição dos mortos!
12 Harì haini tagpasabut ha natuman kud en sa alan daw himpit ad gayed, ba buhaten ku iman sa taman ha mahimu ku ta daw matuman sa katuyuan hi Jesu Cristo hu pagbuhat kanak ha sakup din.
12 Não estou dizendo que já obtive tudo isso, que já alcancei a perfeição. Mas prossigo a fim de conquistar essa perfeição para a qual Cristo Jesus me conquistou.
13 Mga suled, hurà ku isipa ha natuman kud haena ba linipatan kud sa nangagi en daw tagpaniguruwan ku iman sa diyà ta unahan.
13 Não, irmãos, não a alcancei, mas concentro todos os meus esforços nisto: esquecendo-me do passado e olhando para o que está adiante,
14 Tagpadayun a duun hu daeganan ta daw matimù ku sa bales kanak hu Dios ha iyan in-umawa din kanak hu pagseled hu tagharian din pinaagi hu pagpakigsabuwa ku ki Jesu Cristo.
14 prossigo para o final da corrida, a fim de receber o prêmio celestial para o qual Deus nos chama em Cristo Jesus.
15 Iyan gayed haena panghenà-henà taw sikuy sa mga magulang en duun hu pagtuu. Ku amin inyu lain en sa kandin ha panghenà-henà saini igpadayag dà gihapun inyu hu Dios.
15 Todos nós que alcançamos a maturidade devemos concordar quanto a essas coisas. Se discordam em algum ponto, confio que Deus o esclarecerá para vocês.
16 Ba kinahanglan ha padayunen taw gayed sa kamatuuran ha natun-an taw iman.
16 Contudo, devemos prosseguir de maneira coerente com o que já alcançamos.
17 Mga suled, dayunen nuy sa pagpangiling-iling nuy kanak daw timan-i nuy haena sa mga etaw ha sa pamatasan dan iling kanay.
17 Irmãos, sejam meus imitadores e aprendam com aqueles que seguem nosso exemplo.
18 Mahies kud en haini ikagiya su anay daw agsublien ku dà iman duma hu pag-agalà ta madakel sa tag-ikagi ha mga tumutuu ba sa pamatasan dan iyan timaan ha pakigkuntra sidan ki Cristo sa migpakamatay duun hu krus.
18 Pois, como lhes disse muitas vezes, e o digo novamente com lágrimas nos olhos, há muitos cuja conduta mostra que são, na verdade, inimigos da cruz de Cristo.
19 Ba sa mapayanan-an taena ha mga etaw iyan sa silutan gayed sidan, ta sa diyus dan iyan dà sa kandan ha agkabayaan daw sa igkagayhà dan ngaay tigpasigalbu dan. Sa taghenhenaen dan iyan dà gayed sa kalibutanen ha mga butang.
19 Estão rumando para a destruição. O deus deles é seu próprio apetite. Vangloriam-se de coisas vergonhosas e pensam apenas na vida terrena.
20 Ba sa kanuy ha banuwa iyan sa langit ha duun agkapuun si Jesu Cristo ha Ginuu daw Manluluwas taw ha tagsalapen taw iman.
20 Nossa cidadania, no entanto, vem do céu, e de lá aguardamos ansiosamente a volta do Salvador, o Senhor Jesus Cristo.
21 Pinaagi hu gahem din ag-ilisan din sa lawa taw ha agpatay dà hu lawa ha tagpangaluanlag iling kandin, saena iyan su gahem ha pakahimu kandin hu pagharì duun hu alan.
21 Ele tomará nosso frágil corpo mortal e o transformará num corpo glorioso como o dele, usando o mesmo poder com o qual submeterá todas as coisas a seu domínio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.