2 Timóteo 1
Lalang hu Dios (BKD) vs VC
1 Iyan a si Pablo sa migsulat taini. Apostol a hi Jesu Cristo ha pinilì hu Dios hu pagpanunultul mahitenged hu kinabuhì ha insaad din pinaagi ki Jesu Cristo.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus para anunciar a promessa da vida que está em Jesus Cristo,
2 Sinulatan ku ikaw, Timoteo sa pinalanggà ku ha batà duun hu pagtuu.
2 a Timóteo, filho caríssimo: graça, misericórdia, paz, da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, nosso Senhor!
3 Sa Dios ha tag-alagaran ku hu himpit ha henà-henà iling hu mga gin-apuan ku sigi ku tagpasalamatan ku tag-ampù a daw tagkahenà-henà ku ikaw.
3 Dou graças a Deus, a quem sirvo com pureza de consciência, tal como aprendi de meus pais, e me lembro de ti sem cessar nas minhas orações, de noite e de dia.
4 Ku agkahenà-henà ku sa mga luhà nu agkabayà a gayed pakig-ahà ikaw ta iyan haena kalipay ku.
4 Quando me vêm ao pensamento as tuas lágrimas, sinto grande desejo de te ver para me encher de alegria.
5 Nahenhenaan ku sa laus ha pagtuu nu iling hu pagtuu hi Apù nu ha si Loida daw hi Inay nu ha si Eunice aman agkasiguru ku ha iyan gayed iman haini pagtuu nu.
5 Conservo a lembrança daquela tua fé tão sincera, que foi primeiro a de tua avó Lóide e de tua mãe Eunice e que, não tenho a menor dúvida, habita em ti também.
6 Tumenged taini ag-ikagiyen ku dà ikaw ha harì nu gayed agbaybayani sa katengdanan ha in-ila ikaw hu Dios su dampaen ku ikaw.
6 Por esse motivo, eu te exorto a reavivar a chama do dom de Deus que recebeste pela imposição das minhas mãos.
7 Ta sa Balaan ha Ispiritu ha impaulin kanit hu Dios harì pakahimu ha mahinaldeken ki ba tag-ila kanit hu gahem daw makapahimu daan kanit ha mapinalanggaen daw makapugung ki daan hu kaugalingen ta.
7 Pois Deus não nos deu um espírito de timidez, mas de fortaleza, de amor e de sabedoria.
8 Aman harì ka agkagayhà hu pagpanunultul mahitenged hu Ginuu taw daw harì a daan ikaw ikagayhà sa pinurisu tumenged kandin. Ba pinaagi hu bis-ay ha in-ila ikaw hu Dios dawaten nu daan sa mga alantusen tumenged hu pagsangyaw nu hu Maayad ha Tultulanen
8 Não te envergonhes, portanto, do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, seu prisioneiro, mas sofre comigo pelo Evangelho, fortificado pelo poder de Deus.
9 ta sa Dios iyan migluwas kanit daw pinilì ki daan kandin ha suluguen din kenà tumenged hu mga binuhat ta ha maayad ba tumenged hu kandin ha katuyuan daw grasya. Su hurà pa tanghagaa sa kalibutan daan din en nahenà-henà ha iila din kanit sa grasya din pinaagi ki Jesu Cristo.
9 Deus nos salvou e chamou para a santidade, não em atenção às nossas obras, mas em virtude do seu desígnio, da graça que desde a eternidade nos destinou em Cristo Jesus,
10 Iman impadayag din en haena pinaagi hu pagdini hi Jesu Cristo ha Manluluwas taw. Si Jesus nadaeg din en sa gahem hu kamatayen daw pinaagi hu Maayad ha Tultulanen natun-an ta ha amin tad en kinabuhì ha hurà din katapusan.
10 e agora nos manifestou mediante a aparição de nosso Salvador Jesus Cristo, que destruiu a morte e suscitou a vida e a imortalidade, pelo Evangelho,
11 Pinilì a hu Dios ha apostol ta daw magsangyaw daw manudlù a taini ha Maayad ha Tultulanen
11 do qual fui constituído pregador, apóstolo e mestre entre os gentios.
12 daw iyan haini hinengdan ha tag-antus a iman. Ba harì kud haini igkagayhà ta natun-an kud ku sin-u sa pigtuuwan ku daw siguru a gayed ha mabantayan din sa insalig din kanak hangtud ha makalikù si Jesu Cristo.
12 É este o motivo por que estou sofrendo assim. Mas não me queixo, não. Sei em quem pus minha confiança, e estou certo de que é assaz poderoso para guardar meu depósito até aquele dia.
13 Magpabilin ka gayed duun hu kamatuuran ha napaliman nu dini ta kanak daw pinaagi ki Jesu Cristo paniguruwi nu sa pagtuu nu kandin daw sa pagpalanggà nu hu mga duma nu.
13 Toma por modelo os ensinamentos salutares que recebeste de mim sobre a fé e o amor a Jesus Cristo.
14 Bantayi nu gayed sa kamatuuran ha insalig ikaw pinaagi hu pagbulig ikaw hu Balaan ha Ispiritu ha tagtimà dini ta kanit.
14 Guarda o precioso depósito, pela virtude do Espírito Santo que habita em nós.
15 Natun-an nud ha sa alan ha mga tumutuu dini ha nangapuun ta probincia ta Asia uminawà en dini ta kanak bisan si Figelo daw si Hermogenes.
15 Sabes que todos os da Ásia se apartaram de mim, entre eles Figelo e Hermógenes.
16 Ba mapanalanginan si Onesiforo daw sa pamilya din ta kapila ad kandin dasiga daw hurà din ikagayhà sa pagkapurisu ku.
16 O Senhor conceda sua misericórdia à casa de Onesíforo, que muitas vezes me reconfortou e não se envergonhou das minhas cadeias!
17 Su makadini haena ta Roma pinan-ahà a gayed kandin hangtud ha natulen a kandin,
17 Pelo contrário, quando veio a Roma, procurou-me com solicitude e me encontrou.
18 daw natun-an nud en daan ha binuligan a kandin hu bisan inu ha paagi su diyà a pa ta Efeso. Aman mapanalanginan haena ku lumikù sa Ginuu.
18 O Senhor lhe conceda a graça de obter misericórdia junto do Senhor naquele dia. Sabes melhor que ninguém quantos bons serviços ele prestou em Éfeso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.