2 Timóteo 1
Lalang hu Dios (BKD) vs ARC
1 Iyan a si Pablo sa migsulat taini. Apostol a hi Jesu Cristo ha pinilì hu Dios hu pagpanunultul mahitenged hu kinabuhì ha insaad din pinaagi ki Jesu Cristo.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 Sinulatan ku ikaw, Timoteo sa pinalanggà ku ha batà duun hu pagtuu.
2 a Timóteo, meu amado filho: graça, misericórdia e paz, da parte de Deus Pai, e da de Cristo Jesus, Senhor nosso.
3 Sa Dios ha tag-alagaran ku hu himpit ha henà-henà iling hu mga gin-apuan ku sigi ku tagpasalamatan ku tag-ampù a daw tagkahenà-henà ku ikaw.
3 Dou graças a Deus, a quem, desde os meus antepassados, sirvo com uma consciência pura, porque sem cessar faço memória de ti nas minhas orações, noite e dia;
4 Ku agkahenà-henà ku sa mga luhà nu agkabayà a gayed pakig-ahà ikaw ta iyan haena kalipay ku.
4 desejando muito ver-te, lembrando-me das tuas lágrimas, para me encher de gozo;
5 Nahenhenaan ku sa laus ha pagtuu nu iling hu pagtuu hi Apù nu ha si Loida daw hi Inay nu ha si Eunice aman agkasiguru ku ha iyan gayed iman haini pagtuu nu.
5 trazendo à memória a fé não fingida que em ti há, a qual habitou primeiro em tua avó Loide e em tua mãe Eunice, e estou certo de que também habita em ti.
6 Tumenged taini ag-ikagiyen ku dà ikaw ha harì nu gayed agbaybayani sa katengdanan ha in-ila ikaw hu Dios su dampaen ku ikaw.
6 Por este motivo, te lembro que despertes o dom de Deus, que existe em ti pela imposição das minhas mãos.
7 Ta sa Balaan ha Ispiritu ha impaulin kanit hu Dios harì pakahimu ha mahinaldeken ki ba tag-ila kanit hu gahem daw makapahimu daan kanit ha mapinalanggaen daw makapugung ki daan hu kaugalingen ta.
7 Porque Deus não nos deu o espírito de temor, mas de fortaleza, e de amor, e de moderação.
8 Aman harì ka agkagayhà hu pagpanunultul mahitenged hu Ginuu taw daw harì a daan ikaw ikagayhà sa pinurisu tumenged kandin. Ba pinaagi hu bis-ay ha in-ila ikaw hu Dios dawaten nu daan sa mga alantusen tumenged hu pagsangyaw nu hu Maayad ha Tultulanen
8 Portanto, não te envergonhes do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro seu; antes, participa das aflições do evangelho, segundo o poder de Deus,
9 ta sa Dios iyan migluwas kanit daw pinilì ki daan kandin ha suluguen din kenà tumenged hu mga binuhat ta ha maayad ba tumenged hu kandin ha katuyuan daw grasya. Su hurà pa tanghagaa sa kalibutan daan din en nahenà-henà ha iila din kanit sa grasya din pinaagi ki Jesu Cristo.
9 que nos salvou e chamou com uma santa vocação; não segundo as nossas obras, mas segundo o seu próprio propósito e graça que nos foi dada em Cristo Jesus, antes dos tempos dos séculos,
10 Iman impadayag din en haena pinaagi hu pagdini hi Jesu Cristo ha Manluluwas taw. Si Jesus nadaeg din en sa gahem hu kamatayen daw pinaagi hu Maayad ha Tultulanen natun-an ta ha amin tad en kinabuhì ha hurà din katapusan.
10 e que é manifesta, agora, pela aparição de nosso Salvador Jesus Cristo, o qual aboliu a morte e trouxe à luz a vida e a incorrupção, pelo evangelho,
11 Pinilì a hu Dios ha apostol ta daw magsangyaw daw manudlù a taini ha Maayad ha Tultulanen
11 para o que fui constituído pregador, e apóstolo, e doutor dos gentios;
12 daw iyan haini hinengdan ha tag-antus a iman. Ba harì kud haini igkagayhà ta natun-an kud ku sin-u sa pigtuuwan ku daw siguru a gayed ha mabantayan din sa insalig din kanak hangtud ha makalikù si Jesu Cristo.
12 por cuja causa padeço também isto, mas não me envergonho, porque eu sei em quem tenho crido e estou certo de que é poderoso para guardar o meu depósito até àquele Dia.
13 Magpabilin ka gayed duun hu kamatuuran ha napaliman nu dini ta kanak daw pinaagi ki Jesu Cristo paniguruwi nu sa pagtuu nu kandin daw sa pagpalanggà nu hu mga duma nu.
13 Conserva o modelo das sãs palavras que de mim tens ouvido, na fé e no amor que há em Cristo Jesus.
14 Bantayi nu gayed sa kamatuuran ha insalig ikaw pinaagi hu pagbulig ikaw hu Balaan ha Ispiritu ha tagtimà dini ta kanit.
14 Guarda o bom depósito pelo Espírito Santo que habita em nós.
15 Natun-an nud ha sa alan ha mga tumutuu dini ha nangapuun ta probincia ta Asia uminawà en dini ta kanak bisan si Figelo daw si Hermogenes.
15 Bem sabes isto: que os que estão na Ásia todos se apartaram de mim; entre os quais foram Fígelo e Hermógenes.
16 Ba mapanalanginan si Onesiforo daw sa pamilya din ta kapila ad kandin dasiga daw hurà din ikagayhà sa pagkapurisu ku.
16 O Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque muitas vezes me recreou e não se envergonhou das minhas cadeias;
17 Su makadini haena ta Roma pinan-ahà a gayed kandin hangtud ha natulen a kandin,
17 antes, vindo ele a Roma, com muito cuidado me procurou e me achou.
18 daw natun-an nud en daan ha binuligan a kandin hu bisan inu ha paagi su diyà a pa ta Efeso. Aman mapanalanginan haena ku lumikù sa Ginuu.
18 O Senhor lhe conceda que, naquele Dia, ache misericórdia diante do Senhor. E, quanto me ajudou em Éfeso, melhor o sabes tu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.