2 Pedro 2

Lalang hu Dios (BKD) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Su anay amin naman-ikagi ha mga propita sidan ba kenà man diay laus. Iling daan ha amin mga biduen ha manunudlù diyan ta inyu. Ighinay-hinay dan igtudlù sa makadaet daw mga bidù ha katudluanan. Igsalikway dan gayed sa Ginuu ha Manluluwas dan ngaay. Tumenged taena tigkan sidan agsilutan.
1 Assim como houve entre o povo falsos profetas, assim também haverá entre vós falsos doutores que introduzirão disfarçadamente seitas perniciosas. Eles, renegando assim o Senhor que os resgatou, atrairão sobre si uma ruína repentina.
2 Madakel sa sumunud hu mga pinakagalugayhà ha buhat dan daw pinaagi taena tameyesen hu mga etaw sa kamatuuran.
2 Muitos os seguirão nas suas desordens e serão deste modo a causa de o caminho da verdade ser caluniado.
3 Tumenged hu pagkaagapan dan hu salapì limbungan kaw kandan hu mga bidù ha katarengan. Ba sa Dios ha iyan maghukum kandan nalugay en sa kataganahi din kandan hu silut.
3 Movidos por cobiça, eles vos hão de explorar por palavras cheias de astúcia. Há muito tempo a condenação os ameaça, e a sua ruína não dorme.
4 Ta bisan sa mga balinsuguen hu Dios ha nakasalà su anay hurà bà dà ipatayà hu Dios ba inlambeg sidan duun hu tungkay gayed madalem ha bitu. Didiyà pa iman sidan ha kinadinahan duun hu kasukileman ha tag-angat hu Aldaw hu Paghukum.
4 Pois se Deus não poupou os anjos que pecaram, mas os precipitou nos abismos tenebrosos do inferno onde os reserva para o julgamento;
5 Daw hurà daan ipatayà hu Dios sa masinupaken ha kaet-etawan su anay ta linimasan din sa kalibutan. Iyan dà si Noe sa migtudlù hu matareng daw pitu daan sa duma din ha naluwas.
5 se não poupou o mundo antigo, e só preservou oito pessoas, dentre as quais Noé, esse pregador da justiça, quando desencadeou o dilúvio sobre um mundo de ímpios;
6 Sinilutan daan hu Dios sa mga etaw diyà ta Sodoma daw ta Gomora daw sinunug din sa banuwa dan ta daw mabuhat haena ha sampitan hu maul-ulahan asem hu mga etaw ha kenà matinahuren hu Dios.
6 se condenou à destruição e reduziu à cinzas as cidades de Sodoma e Gomorra para servir de exemplo para os ímpios do porvir;
7 Ba linibri hu Dios si Lot sa matareng ha etaw daw naguul gayed hu mga mahugaw ha binuhat hu mga masinupaken.
7 se, enfim, livrou o justo Lot, revoltado com a vida dissoluta daquela gente perversa
8 Si Lot nakagtimà diyà duma kandan aman dayun dà naguul taena ha mga madaet ha agkaahà din daw hu mga agkapaliman din.
8 {esse justo que habitava no meio deles sentia cada dia atormentada sua alma virtuosa, pelo que via e ouvia dos seus procedimentos infames},
9 Aman agkahimu gayed hu Dios sa paglibri hu etaw ha agtahud kandin duun hu kasamukan dan, daw agkahimu din daan sa pagbakus hu makasasalà hangtud hu Aldaw hu Paghukum
9 é porque o Senhor sabe livrar das provações os homens piedosos e reservar os ímpios para serem castigados no dia do juízo,
10 labi en haena sa babayaen hu pagbuhat hu kalaw-ayan daw agsupak daan hu amin din katenged.
10 principalmente aqueles que correm com desejos impuros atrás dos prazeres da carne e desprezam a autoridade. Audaciosos, arrogantes, não temem falar injuriosamente das glórias,
11 Ba bisan sa balinsuguen hu Dios ha gamhanan pa dì ku mga biduen ha manunudlù hurà dan tameyesa sa lain ha mga balinsuguen duun hu atubangan hu Dios.
11 embora os anjos, superiores em força e poder, não pronunciem contra elas, aos olhos do Senhor, o julgamento injurioso.
12 Ba saini ha mga etawa tagtameyesen dan sa bisan inu ha harì dan agkasabut. Agkailing sidan hu mga mananap ha hurà dan kagayhà ba sa agkapangkusan taena iyan sa dakepen daw iyawen sidan. Iling daan sa agkapangkusan taini ha mga etawa ta hukuman sidan hu silut hu hurà din katapusan.
12 Mas estes, quais brutos destinados pela lei natural para a presa e para a perdição, injuriam o que ignoram, e assim da mesma forma perecerão. Este será o salário de sua iniqüidade.
13 Masilutan sidan hu mga alantusen iling hu tagbuhaten dan duun hu kaet-etawan ta iyan dà haena igkabayà-bayà dan sa pagbuhat hu kalaw-ayan bisan aldaw. Ku pakaamul sidan inyu ku tagkaen kaw igkalipay dan sa pinakagalugayhà ha buhat dan.
13 Encontram as suas delícias em se entregar em pleno dia às suas libertinagens. Homens pervertidos e imundos, sentem prazer em enganar, enquanto se banqueteiam convosco.
14 Iyan dan dà taghenhenaen sa pagbuhat hu madaet duun hu bisan sin-u ha bahi ha agkaahà dan daw harì sidan pakatigel pagbuhat hu salà. Aglimbungan dan sa etaw ha maluya pa sa pagtuu din daw iyan en batasan dan sa pagkaagapan. Ba agsilutan gayed sidan hu Dios.
14 Têm, os olhos cheios de adultério e são insaciáveis no pecar. Seduzem pelos seus atrativos as almas inconstantes; têm o coração acostumado à cobiça; são filhos da maldição.
15 Suminuway sidan duun hu kamatuuran daw nangalaag sidan ta inilingan dan sa batasan hi Balaam sa batà hi Beor ha babayaen hu suhul bisan ku madaet sa igpabuhat kandin.
15 Deixaram o caminho reto, para se extraviarem no caminho de Balaão, filho de Bosor, que amou o salário da iniqüidade.
16 Ba sinaway haena pinaagi hu asno ha nakaikagi diyà ta kandin daw binaldeng haena hu pagkabuang-buang din.
16 Mas foi repreendido pela sua desobediência: um animal mudo, falando com voz humana, refreou a loucura do profeta.
17 Saini ha mga etawa iling hu tuburan ha namadahan daw iling daan hu gabun ha bà dà tagkauwit-uwit hu maseleg ha kalamag. Ba intagana en kandan hu Dios sa masukilem ha lugar
17 Estes são fontes sem água e nuvens agitadas por turbilhões, destinados à profundeza das trevas.
18 ta tagpagalbuwà sidan daw pinaagi hu mga kalaw-ayan agpanulayen dan sa bag-u pa suminuway duun hu mga duma dan ha tagbuhat hu madaet.
18 Com palavras tão vãs quanto enganadoras, atraem pelas paixões carnais e pela devassidão aqueles que mal acabam de escapar dos homens que vivem no erro.
19 Sinaaran dan haena ha malibri ba sidan daan nabuhat en ha ulipen hu madaet ha batasan ha iyan makadaet kandan, ta sa etaw ulipen hu bisan inu ha nakabihag kandin.
19 Prometem-lhes a liberdade, quando eles mesmos são escravos da corrupção, pois o homem é feito escravo daquele que o venceu.
20 Sa mga etaw ha nakaendà en hu madaet duun taini ha kalibutan tumenged hu pagpakatuen dan mahitenged ki Jesu Cristo ha Ginuu daw Manluluwas taw, ku lumikù dà sidan duun hu madaet ha buhat daw madaeg dà sidan taena ayuwà pa malegen sa maula-ula dan dì su anay.
20 Com efeito, se aqueles que renunciaram às corrupções do mundo pelo conhecimento de Jesus Cristo nosso Senhor e Salvador nelas se deixam de novo enredar e vencer, seu último estado torna-se pior do que o primeiro.
21 Maayad pa ngaay ku hurà dan en bul-ug katun-i sa pagkamatareng dì sa natun-an dan haena ba insalikway dan dà sa kasuguan ha napaliman dan.
21 Melhor fora não terem conhecido o caminho da justiça do que, depois de tê-lo conhecido, tornarem atrás, abandonando a lei santa que lhes foi ensinada.
22 Saini ha agkaula-ula dan iyan katumanan hu lalang ha tagyanaen “Sa asu agkan-en din dà sa utà din daw sa babuy bisan pakaglanguy en tagtunà dà gihapun.”
22 Aconteceu-lhes o que diz com razão o provérbio: O cão voltou ao seu vômito {Pr 26,11}; e: A porca lavada volta a revolver-se no lamaçal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.