1 Pedro 3

Lalang hu Dios (BKD) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Sinyu sa mga bahi, magmatinumanen kaw duun hu asawa nuy ta daw ku amin pa kandan hurà tuu hu lalang hu Dios makabig sidan tumenged hu maayad ha batasan nuy. Kenà en kinahanglan ha ikagiyan nuy pa sidan
1 Assim também você, esposa, deve obedecer ao seu marido a fim de que, se ele não crê na mensagem de Deus, seja levado a crer pelo modo de você agir. Não será preciso dizer nada
2 ta agkaahà dan en sa kahimpit nuy daw sa pagkamatinahuren nuy.
2 porque ele verá como a conduta de você é honesta e respeitosa.
3 Harì nuy ipaahà sa kadagway nuy pinaagi hu mga dayan-dayan ta buhuk nuy daw ta mga lawa nuy daw hu mga mahalen ha pinaksuy
3 Não procure ficar bonita usando enfeites, penteados exagerados, joias ou vestidos caros.
4 ta sa laus ha ikadagway hu bahi iyan gayed sa pagkamaluluy-en daw sa pagkabuutan din, saini harì agkahanaw daw tungkay mahal duun hu Dios.
4 Pelo contrário, a beleza de você deve estar no coração, pois ela não se perde; ela é a beleza de um espírito calmo e delicado, que tem muito valor para Deus.
5 Iling taini sa mga bahi su anay ha suminalig hu Dios dinayan-dayanan dan sa kaugalingen dan daw migmatinumanen sidan hu asawa dan.
5 Porque era assim que costumavam se enfeitar as mulheres do passado, as mulheres que eram dedicadas a Deus e que punham a sua esperança nele. Elas eram obedientes ao seu marido.
6 Iling ki Sara sa migmatinumanen diyà ki Abraham ha inisip din haena ha agalen din. Iyan kaw en iman mga batà din ku matareng sa tagbuhaten nuy daw hurà nuy gayed ikahaldek hu bisan inu.
6 Sara foi assim; ela obedecia a Abraão e o chamava de “meu senhor”. Você será agora sua filha se praticar o bem e não tiver medo de nada.
7 Sikuy daan sa mga maama, alimahan taw sa asawa taw ta maluya sidan dì kanuy, daw tahuran taw sidan ta ag-ilahan daan sidan hu Dios taena ha kinabuhì ha hurà din katapusan. Buhaten taw haini ta daw harì maelangan sa mga pag-ampù taw.
7 Também você, marido, na vida em comum com a esposa, reconheça que a mulher é o sexo mais fraco e que por isso deve ser tratada com respeito. Porque a esposa também vai receber, junto com você, o dom da vida, que é dado por Deus. Aja assim para que nada atrapalhe as orações de vocês.
8 Iman magsabuwa kaw duun hu henà-henà nuy. Magmaluluy-en daw magpinalanggaay kaw isip ha migsusuled, magmahid-uwen daw magpaubus kaw daan.
8 Finalmente, que todos vocês tenham o mesmo modo de pensar e de sentir. Amem uns aos outros e sejam educados e humildes uns com os outros.
9 Harì nuy balesi hu madaet sa tagbuhat hu madaet diyan ta inyu daw harì nuy daan tameyesen haena sa tagtameyes inyu ba panalangini nuy sidan, ta inikagi hu Dios ha sa katuyuan hu paghimuwa din inyu ha tumutuu ta daw mapanalanginan kaw gayed kandin.
9 Não paguem mal com mal, nem ofensa com ofensa. Pelo contrário, paguem a ofensa com uma bênção porque, quando Deus os chamou , ele prometeu dar uma bênção a vocês.
10 Ta sa insulat ha lalang hu Dios tagyanaen
10 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quem quiser gozar a vida e ter dias felizes não fale coisas más e não conte mentiras.
11 Kinahanglan ha igsalikway din sa madaet daw buhaten din sa matareng daw siguruwan din daan gayed sa malinawen ha pakigdapità duun hu mga etaw.
11 Afaste-se do mal e faça o bem; procure a paz e faça tudo para alcançá-la.
12 Ta sa Dios tagbantay hu matareng ha mga etaw daw agkapaliman din sidan ku tag-ampù, ba agsupaken din sa tagbuhat hu madaet.”
12 Pois o Senhor olha com atenção as pessoas honestas e ouve os seus pedidos, porém é contra os que fazem o mal.”
13 Sin-u man sa magpasipala inyu ku madasigen kaw gayed hu pagbuhat hu matareng?
13 Se, de fato, vocês quiserem fazer o bem, quem lhes fará o mal?
14 Ba bisan ku pasipalahan kaw tumenged hu binuhat nuy ha matareng magmalipayen kaw daan. Harì kaw mahaldek hu mga hulgà hu tagpasipala inyu daw harì kaw daan agkasamuk
14 Como vocês serão felizes se tiverem de sofrer por fazerem o que é certo! Não tenham medo de ninguém, nem fiquem preocupados.
15 ba tahuren nuy gayed si Cristo ha Ginuu nuy. Sigi kaw managana hu igtubag nuy ku amin manginginsà inyu mahitenged hu pagsalig nuy duun hu Dios.
15 Tenham no coração de vocês respeito por Cristo e o tratem como Senhor. Estejam sempre prontos para responder a qualquer pessoa que pedir que expliquem a esperança que vocês têm.
16 Buhaten nuy haena pinaagi hu pagpaubus daw pagkamatinahuren. Kinahanglan ha hurà gayed salà ha makasamuk hu henà-henà nuy ta daw saena ha tag-ikagi hu madaet mahitenged hu maayad ha pamatasan nuy tumenged hu pagsunud nuy ki Cristo, bà dà kagayhai tumenged hu pagpandaet dan hu dengeg nuy.
16 Porém façam isso com educação e respeito. Tenham sempre a consciência limpa. Assim, quando vocês forem insultados, os que falarem mal da boa conduta de vocês como seguidores de Cristo ficarão envergonhados.
17 Maayad pa sa pag-antus tumenged hu pagbuhat hu matareng ku iyan haini pagbayà hu Dios dì hu pag-antus tumenged hu mga salà.
17 Porque é melhor sofrer por fazer o bem, se for esta a vontade de Deus, do que por fazer o mal.
18 Si Cristo kasabuwa dà magpakamatay daw iyan haena matareng ha migpakamatay para hu kenà matareng ta daw mabuhat kuy ha mga etaw hu Dios. Migpakamatay haena ba bubuhay pinaagi hu Balaan ha Ispiritu
18 Pois o próprio Cristo sofreu uma vez por todas pelos pecados, um homem bom em favor dos maus, para levar vocês a Deus. Ele morreu no corpo, mas foi ressuscitado no espírito,
19 daw nanunultul duun hu mga etaw diyà ta Kamatayan.
19 e no espírito foi e pregou aos espíritos que estavam presos .
20 Saena sidan iyan su hurà gayed tuu bisan ku migpailub sa Dios hu pag-angatà kandan duun hu panahun ha migbuhat si Noe hu arka, aman walu dà sa etaw ha hurà kalemes.
20 Estes eram os espíritos daqueles que não tinham obedecido a Deus, quando ele ficou esperando com paciência nos dias em que Noé estava construindo a barca. As poucas pessoas que estavam nela, oito ao todo, foram salvas pela água.
21 Iling iman hu pagbautismu ha iyan makaluwas kanuy. Saena ha pagbautismu kenà paghenaw hu mahugaw dini ta lawa taw ba iyan timaan ha hurà salà ha makasamuk hu henà-henà taw ta napasaylu en hu Dios. Naluwas kuy pinaagi hu pagkabanhaw hi Jesu Cristo
21 Aquela água representava o batismo, que agora salva vocês. Esse batismo não é lavar a sujeira do corpo, mas é o compromisso feito com Deus, o qual vem de uma consciência limpa. Essa salvação vem por meio da ressurreição de Jesus Cristo,
22 ha duminiyà en ta langit daw duun iman tagpinuu hu kawanan hu Dios, daw iyan haena tagbayà hu mga balinsuguen hu Dios daw hu alan ha amin din kagahem diyà ta kalangitan bisan sa mga ginsakupan hi Satanas.
22 que foi para o céu e está do lado direito de Deus, governando os anjos, as autoridades e os poderes do céu .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.