1 Pedro 3
Lalang hu Dios (BKD) vs NAA
1 Sinyu sa mga bahi, magmatinumanen kaw duun hu asawa nuy ta daw ku amin pa kandan hurà tuu hu lalang hu Dios makabig sidan tumenged hu maayad ha batasan nuy. Kenà en kinahanglan ha ikagiyan nuy pa sidan
1 Igualmente vocês, esposas, estejam sujeitas, cada uma a seu próprio marido, para que, se ele ainda não obedece à palavra, seja ganho sem palavra alguma, por meio da conduta de sua esposa,
2 ta agkaahà dan en sa kahimpit nuy daw sa pagkamatinahuren nuy.
2 ao observar o comportamento honesto e cheio de temor que vocês têm.
3 Harì nuy ipaahà sa kadagway nuy pinaagi hu mga dayan-dayan ta buhuk nuy daw ta mga lawa nuy daw hu mga mahalen ha pinaksuy
3 Que a beleza de vocês não seja exterior, como tranças nos cabelos, joias de ouro e vestidos finos,
4 ta sa laus ha ikadagway hu bahi iyan gayed sa pagkamaluluy-en daw sa pagkabuutan din, saini harì agkahanaw daw tungkay mahal duun hu Dios.
4 mas que ela esteja no ser interior, uma beleza permanente de um espírito manso e tranquilo, que é de grande valor diante de Deus.
5 Iling taini sa mga bahi su anay ha suminalig hu Dios dinayan-dayanan dan sa kaugalingen dan daw migmatinumanen sidan hu asawa dan.
5 Pois foi assim também que, no passado, costumavam se enfeitar as santas mulheres que esperavam em Deus, estando cada qual sujeita a seu próprio marido.
6 Iling ki Sara sa migmatinumanen diyà ki Abraham ha inisip din haena ha agalen din. Iyan kaw en iman mga batà din ku matareng sa tagbuhaten nuy daw hurà nuy gayed ikahaldek hu bisan inu.
6 Foi o que fez Sara, que obedeceu a Abraão, chamando-o de “senhor”, da qual vocês se tornaram filhas, praticando o bem e não temendo perturbação alguma.
7 Sikuy daan sa mga maama, alimahan taw sa asawa taw ta maluya sidan dì kanuy, daw tahuran taw sidan ta ag-ilahan daan sidan hu Dios taena ha kinabuhì ha hurà din katapusan. Buhaten taw haini ta daw harì maelangan sa mga pag-ampù taw.
7 Maridos, vocês, igualmente, vivam a vida comum do lar com discernimento, dando honra à esposa, por ser a parte mais frágil e por ser coerdeira da mesma graça da vida. Agindo assim, as orações de vocês não serão interrompidas.
8 Iman magsabuwa kaw duun hu henà-henà nuy. Magmaluluy-en daw magpinalanggaay kaw isip ha migsusuled, magmahid-uwen daw magpaubus kaw daan.
8 Finalmente, tenham todos o mesmo modo de pensar, sejam compassivos, fraternalmente amigos, misericordiosos, humildes.
9 Harì nuy balesi hu madaet sa tagbuhat hu madaet diyan ta inyu daw harì nuy daan tameyesen haena sa tagtameyes inyu ba panalangini nuy sidan, ta inikagi hu Dios ha sa katuyuan hu paghimuwa din inyu ha tumutuu ta daw mapanalanginan kaw gayed kandin.
9 Não paguem mal com mal, nem ofensa com ofensa. Pelo contrário, respondam com palavras de bênção, pois para isto mesmo vocês foram chamados, a fim de receberem bênção por herança.
10 Ta sa insulat ha lalang hu Dios tagyanaen
10 Pois: “Aquele que quer amar a vida e ter dias felizes refreie a língua do mal e evite que os seus lábios falem palavras enganosas;
11 Kinahanglan ha igsalikway din sa madaet daw buhaten din sa matareng daw siguruwan din daan gayed sa malinawen ha pakigdapità duun hu mga etaw.
11 afaste-se do mal e pratique o bem, busque a paz e empenhe-se por alcançá-la.
12 Ta sa Dios tagbantay hu matareng ha mga etaw daw agkapaliman din sidan ku tag-ampù, ba agsupaken din sa tagbuhat hu madaet.”
12 Porque os olhos do Senhor repousam sobre os justos, e os seus ouvidos estão abertos às suas súplicas, mas o rosto do Senhor está contra aqueles que praticam o mal.”
13 Sin-u man sa magpasipala inyu ku madasigen kaw gayed hu pagbuhat hu matareng?
13 Ora, quem há de maltratá-los, se vocês forem zelosos na prática do bem?
14 Ba bisan ku pasipalahan kaw tumenged hu binuhat nuy ha matareng magmalipayen kaw daan. Harì kaw mahaldek hu mga hulgà hu tagpasipala inyu daw harì kaw daan agkasamuk
14 Mas, mesmo que venham a sofrer por causa da justiça, vocês são bem-aventurados. Não tenham medo das ameaças, nem fiquem angustiados;
15 ba tahuren nuy gayed si Cristo ha Ginuu nuy. Sigi kaw managana hu igtubag nuy ku amin manginginsà inyu mahitenged hu pagsalig nuy duun hu Dios.
15 pelo contrário, santifiquem a Cristo, como Senhor, no seu coração, estando sempre preparados para responder a todo aquele que pedir razão da esperança que vocês têm.
16 Buhaten nuy haena pinaagi hu pagpaubus daw pagkamatinahuren. Kinahanglan ha hurà gayed salà ha makasamuk hu henà-henà nuy ta daw saena ha tag-ikagi hu madaet mahitenged hu maayad ha pamatasan nuy tumenged hu pagsunud nuy ki Cristo, bà dà kagayhai tumenged hu pagpandaet dan hu dengeg nuy.
16 Mas façam isso com mansidão e temor, com boa consciência, de modo que, naquilo em que falam mal de vocês, fiquem envergonhados esses que difamam a boa conduta que vocês têm em Cristo.
17 Maayad pa sa pag-antus tumenged hu pagbuhat hu matareng ku iyan haini pagbayà hu Dios dì hu pag-antus tumenged hu mga salà.
17 Porque, se for da vontade de Deus, é melhor que vocês sofram por praticarem o bem do que praticando o mal.
18 Si Cristo kasabuwa dà magpakamatay daw iyan haena matareng ha migpakamatay para hu kenà matareng ta daw mabuhat kuy ha mga etaw hu Dios. Migpakamatay haena ba bubuhay pinaagi hu Balaan ha Ispiritu
18 Pois também Cristo padeceu, uma única vez, pelos pecados, o justo pelos injustos, para conduzir vocês a Deus; morto, sim, na carne, mas vivificado no espírito,
19 daw nanunultul duun hu mga etaw diyà ta Kamatayan.
19 no qual também foi e pregou aos espíritos em prisão,
20 Saena sidan iyan su hurà gayed tuu bisan ku migpailub sa Dios hu pag-angatà kandan duun hu panahun ha migbuhat si Noe hu arka, aman walu dà sa etaw ha hurà kalemes.
20 os quais, noutro tempo, foram desobedientes, quando Deus aguardava com paciência nos dias de Noé, enquanto se preparava a arca, na qual poucas pessoas, apenas oito, foram salvas através da água.
21 Iling iman hu pagbautismu ha iyan makaluwas kanuy. Saena ha pagbautismu kenà paghenaw hu mahugaw dini ta lawa taw ba iyan timaan ha hurà salà ha makasamuk hu henà-henà taw ta napasaylu en hu Dios. Naluwas kuy pinaagi hu pagkabanhaw hi Jesu Cristo
21 O batismo, que corresponde a isso, agora também salva vocês, não sendo a remoção das impurezas do corpo, mas o apelo por uma boa consciência para com Deus, por meio da ressurreição de Jesus Cristo,
22 ha duminiyà en ta langit daw duun iman tagpinuu hu kawanan hu Dios, daw iyan haena tagbayà hu mga balinsuguen hu Dios daw hu alan ha amin din kagahem diyà ta kalangitan bisan sa mga ginsakupan hi Satanas.
22 que, depois de ir para o céu, está à direita de Deus, ficando-lhe subordinados anjos, potestades e poderes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.