1 João 5

Lalang hu Dios (BKD) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Bisan sin-u sa tuminuu ha si Jesus iyan en su Mesiyas saena batà gayed hu Dios. Daw bisan sin-u sa tagpalanggà hu amay palanggaen din daan sa mga batà din.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus, e todo aquele que ama o Pai ama também ao que dele foi gerado.
2 Sa timaan ha palanggà taw sa mga batà din iyan sa pagpalanggà taw hu Dios daw sa pagtuman taw hu mga sugù din,
2 Assim sabemos que amamos os filhos de Deus: amando a Deus e obedecendo aos seus mandamentos.
3 ta sa laus ha pagpalanggà taw hu Dios iyan sa pagtuman hu mga sugù din. Daw saini kenà malegen kanuy
3 Porque nisto consiste o amor a Deus: obedecer aos seus mandamentos. E os seus mandamentos não são pesados.
4 ta sa alan ha nabuhat en ha mga batà hu Dios agkadaeg dan gayed sa madaet dini ta kalibutan. Sa pakapadaeg hu madaet dini ta kalibutan iyan sa pagtuu taw.
4 O que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 Sin-u sa agpakadaeg taena ha madaet? Iyan gayed sa tuminuu ha si Jesus Batà hu Dios.
5 Quem é que vence o mundo? Somente aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 Si Jesu Cristo duminini ta kalibutan daw nakilala taw haena pinaagi hu kabautismuwi kandin diyà ta wahig daw hu uminagas ha langesa din duun hu krus.
6 Este é aquele que veio por meio de água e sangue, Jesus Cristo: não somente por água, mas por água e sangue. E o Espírito é quem dá testemunho, porque o Espírito é a verdade.
7 Sa Balaan ha Ispiritu iyan tistigus taena ta sa Balaan ha Ispiritu kamatuuran gayed.
7 Há três que dão testemunho:
8 Iyan haini tatulu ha timaan, sa Balaan ha Ispiritu daw sa wahig daw sa langesa hi Jesus. Saena mig-uyun gayed mahitenged ki Jesus.
8 o Espírito, a água e o sangue; e os três são unânimes.
9 Tagtuu kuy hu duma taw ku agpanistigus, ba ayuwà pa ku iyan en sa Dios manistigus mahitenged hu Batà din.
9 Nós aceitamos o testemunho dos homens, mas o testemunho de Deus tem maior valor, pois é o testemunho de Deus, que ele dá acerca de seu Filho.
10 Saena ha tuminuu gayed ki Jesus ha Batà hu Dios nakatuen ha laus gayed haini, ba sa etaw ha hurà tuu hu inikagi hu Dios mahitenged hu Batà din binuhat din sa Dios ha biduen.
10 Quem crê no Filho de Deus tem em si mesmo esse testemunho. Quem não crê em Deus o faz mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus dá acerca de seu Filho.
11 Iyan haini inikagi hu Dios ha ilahan kuy kandin hu kinabuhì ha hurà din katapusan ha napuun duun hu Batà din.
11 E este é o testemunho: Deus nos deu a vida eterna, e essa vida está em seu Filho.
12 Aman sa etaw ha nakigsabuwa en hu Batà hu Dios amin din kinabuhì, ba hurà kinabuhì hu etaw ha harì makigsabuwa kandin.
12 Quem tem o Filho, tem a vida; quem não tem o Filho de Deus, não tem a vida.
13 Sinyu sa mga tuminuu ki Jesu Cristo sa Batà hu Dios, sinulatan ku inyu ta daw matun-an nuy ha amin nuy en kinabuhì ha hurà din katapusan.
13 Escrevi-lhes estas coisas, a vocês que crêem no nome do Filho de Deus, para que vocês saibam que têm a vida eterna.
14 Iman harì kuy gayed mahaldek hu pagpanayù duun hu Dios ta natun-an taw ha palilimanan din gayed sa pag-ampù taw ku sa agpanayuen taw duun sumalà hu kandin ha pagbayà.
14 Esta é a confiança que temos ao nos aproximarmos de Deus: se pedirmos alguma coisa de acordo com a sua vontade, ele nos ouve.
15 Ku natun-an taw ha sa pag-ampù taw napaliman din siguru gayed ha sa agpanayuen taw makaila din daan.
15 E se sabemos que ele nos ouve em tudo o que pedimos, sabemos que temos o que dele pedimos.
16 Ku matun-an nuy ha sa suled nuy nakasalà ba harì pa tag-uwit kandin duun hu kamatayen ampuan nuy ha pasayluwen daw mailahan hu Dios hu kinabuhì. Ba sa etaw ha nakasalà hu pakauwit kandin duun hu kamatayen harì ku inyu agsuguen ha iampù nuy haena.
16 Se alguém vir seu irmão cometer pecado que não leva à morte, ore, e Deus lhe dará vida. Refiro-me àqueles cujo pecado não leva à morte. Há pecado que leva à morte; não estou dizendo que se deva orar por este.
17 Sa alan ha mga buhat ha madaet salà duun hu Dios ba amin salà ha agkapasaylu pa.
17 Toda injustiça é pecado, mas há pecado que não leva à morte.
18 Natun-an taw en ha bisan sin-u ha nabuhat en ha batà hu Dios harì gayed tagpadayun duun hu salà ta si Jesus sa Batà hu Dios iyan tagbantay kandan ta daw harì madaetan hi Satanas.
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não está no pecado; aquele que nasceu de Deus o protege, e o Maligno não o atinge.
19 Natun-an taw en ha mga batà kuy hu Dios bisan ku tagharian pa hi Satanas sa kalibutan.
19 Sabemos que somos de Deus e que o mundo todo está sob o poder do Maligno.
20 Natun-an taw daan ha sa Batà hu Dios duminini ta kalibutan daw nailawan din sa henà-henà taw ta daw makilala taw ku sin-u sa laus ha Dios. Iman sabuwa kuy dà hu Dios daw ki Jesu Cristo sa Batà din ha Dios daan daw puunaan hu kinabuhì ha hurà din katapusan.
20 Sabemos também que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento, para que conheçamos aquele que é o Verdadeiro. E nós estamos naquele que é o Verdadeiro, em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 Pinalanggà ku ha mga batà, magpadiyù kaw duun hu mga diyus-diyus.
21 Filhinhos, guardem-se dos ídolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.