1 João 3
Lalang hu Dios (BKD) vs VC
1 Adagi gayed tungkay sa pagpalanggà kanuy hu Dios ha Amay taw ta inisip kuy en kandin ha mga batà din daw laus gayed haena. Iyan haini hinengdan ha sa mga etaw dini ta kalibutan harì pakakilala kanuy ta hurà dan daan kakilala sa Dios.
1 Considerai com que amor nos amou o Pai, para que sejamos chamados filhos de Deus. E nós o somos de fato. Por isso, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Minahal ku ha mga suled, iyan kuy gayed iman mga batà hu Dios. Inlilung pa iman kanuy ku inu gayed sa kadagway taw asem ku malugay, ba natun-an taw en ha ku lumikù si Jesus mailing kuy kandin ta maahà taw en haena.
2 Caríssimos, desde agora somos filhos de Deus, mas não se manifestou ainda o que havemos de ser. Sabemos que, quando isto se manifestar, seremos semelhantes a Deus, porquanto o veremos como ele é.
3 Sa etaw ha tagsalap hu paglikù din taghimpit gayed hu kaugalingen din iling ki Jesus ha mahimpit.
3 E todo aquele que nele tem esta esperança torna-se puro, como ele é puro.
4 Bisan sin-u sa makasalà pakasupak gayed hu Kasuguan ta sa salà iyan sa pagkamasinupaken.
4 Todo aquele que peca transgride a lei, porque o pecado é transgressão da lei.
5 Ba natun-an nuy en ha sa pagdini hi Jesus ta kalibutan iyan sa pagpalas hu mga salà taw ta hurà din gayed bul-ug salà.
5 Sabeis que {Jesus} apareceu para tirar os pecados, e que nele não há pecado.
6 Aman sa etaw ha pakigsabuwa kandin harì en tagpadayun duun hu salà. Saena ha tagpadayun duun hu salà hurà din pa gayed kakilala si Jesus.
6 Todo aquele que permanece nele não peca; e todo o que peca não o viu, nem o conheceu.
7 Pinalanggà ku ha mga batà, mag-andam kaw gayed ta daw harì kaw malimbungan hu bisan sin-u. Saena ha tagbuhat hu matareng mailing gayed ki Jesus ha matareng.
7 Filhinhos, ninguém vos seduza: aquele que pratica a justiça é justo, como também {Jesus} é justo.
8 Ba sa etaw ha tagpadayun duun hu salà sakup hi Satanas ta si Satanas tagpadayun duun hu salà sugud dà su anay. Sa hinengdan ha duminini sa Batà hu Dios ta kalibutan ta daw daetan din sa mga buhat hi Satanas.
8 Aquele que peca é do demônio, porque o demônio peca desde o princípio. Eis por que o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do demônio.
9 Sa nabuhat en ha mga batà hu Dios harì gayed tagpadayun duun hu salà ta sa kinaiya hu Dios ha Amay dan diyà en ta kandan aman harì gayed mabaluy ha dayunen dan sa pagbuhat hu madaet.
9 Todo o que é nascido de Deus não peca, porque o germe divino reside nele; e não pode pecar, porque nasceu de Deus.
10 Iyan haini timaan ku sin-u sa batà hu Dios daw ku sin-u daan sa sakup hi Satanas ta bisan sin-u sa tagbuhat hu matareng daw tagpalanggà hu mga duma din iyan gayed haena batà hu Dios.
10 É nisto que se conhece quais são os filhos de Deus e quais os do demônio: todo o que não pratica a justiça não é de Deus, como também aquele que não ama o seu irmão.
11 Iyan haini napaliman nuy su anay kaw makatuu sa kinahanglan ha magpinalanggaay kuy gayed.
11 Pois esta é a mensagem que tendes ouvido desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 Harì nuy ag-ilingi si Cain sa sakup hi Satanas ta hinimatayan din su manghud din. Sa inhimatayi din ku manghud din iyan sa migbuhat haena hu matareng na sa kandin ki Cain madaet gayed.
12 Não façamos como Caim, que era do Maligno e matou seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más, e as do seu irmão, justas.
13 Aman mga suled, harì kaw agkabeleng ku kuntrahen kaw hu kenà pa mga tumutuu.
13 Não vos admireis, irmãos, se o mundo vos odeia.
14 Su anay iling kuy hu minatay ba iman amin taw en kinabuhì ha hurà din katapusan na sa timaan taena iyan sa amin taw pagpalanggà hu mga duma taw. Saena ha harì tagpalanggà hu mga duma din iling hu minatay en.
14 Nós sabemos que fomos trasladados da morte para a vida, porque amamos nossos irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Bisan sin-u sa agpanguntra hu mga duma din inisip en hu Dios ha talamunù na natun-an nuy en ha sa talamunù hurà din gayed kinabuhì ha hurà din katapusan.
15 Quem odeia seu irmão é assassino. E sabeis que a vida eterna não permanece em nenhum assassino.
16 Iyan haini timaan hu laus ha pagpalanggà ha si Jesu Cristo migpakamatay para kanuy. Aman sikuy daan harì taw gayed manugunan sa kinabuhì taw para hu mga duma taw.
16 Nisto temos conhecido o amor: {Jesus} deu sua vida por nós. Também nós outros devemos dar a nossa vida pelos nossos irmãos.
17 Bisan sin-u sa amin din ngaay pakabulig taena ha duma din ha taglised ba hurà din kahid-u duun, saena hurà din gayed pagpalanggà ha agkapuun duun hu Dios.
17 Quem possuir bens deste mundo e vir o seu irmão sofrer necessidade, mas lhe fechar o seu coração, como pode estar nele o amor de Deus?
18 Pinalanggà ku ha mga batà, kinahanglan ha sa pagpinalanggaay taw kenà duun dà hu lalang ba maahà gayed pinaagi hu buhat.
18 Meus filhinhos, não amemos com palavras nem com a língua, mas por atos e em verdade.
19 Ku buhaten taw haena iyan timaan ha duun kuy hu kamatuuran daw harì kuy magayhaan duun hu atubangan hu Dios
19 Nisto é que conheceremos se somos da verdade, e tranqüilizaremos a nossa consciência diante de Deus,
20 bisan ku sa henà-henà taw ha angayan kuy ngaay ha silutan. Ba aghingan-an kuy en iman ta natun-an taw ha sa paghukum hu Dios labaw gayed dì hu kanuy ha henà-henà ta natun-an din en sa alan.
20 caso nossa consciência nos censure, pois Deus é maior do que nossa consciência e conhece todas as coisas.
21 Minahal ku ha mga suled, ku hurà en ikahukum kanuy hurà taw en kahaldek hu pagpanayù duun hu Dios.
21 Caríssimos, se a nossa consciência nada nos censura, temos confiança diante de Deus,
22 Bisan inu sa panayuen taw ig-ila din kanuy ta tagtumanen taw man sa mga sugù din daw tagbuhaten taw sa igkabayà-bayà din.
22 e tudo o que lhe pedirmos, receberemos dele porque guardamos os seus mandamentos e fazemos o que é agradável a seus olhos.
23 Iyan haini sugù kanuy hu Dios sa tuuwan taw si Jesu Cristo ha Batà din daw magpinalanggaay kuy ta iyan daan haini sugù kanuy su anay hi Jesus.
23 Eis o seu mandamento: que creiamos no nome do seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, como ele nos mandou.
24 Bisan sin-u sa magtuman hu mga sugù din saena sigi dà pakigsabuwa hu Dios, daw pinaagi hu Balaan ha Ispiritu ha in-ila din kanuy matun-an taw ha sa Dios didini en ta kanuy.
24 Quem observa os seus mandamentos permanece em {Deus} e {Deus} nele. É nisto que reconhecemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos deu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.