1 João 3

Lalang hu Dios (BKD) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Adagi gayed tungkay sa pagpalanggà kanuy hu Dios ha Amay taw ta inisip kuy en kandin ha mga batà din daw laus gayed haena. Iyan haini hinengdan ha sa mga etaw dini ta kalibutan harì pakakilala kanuy ta hurà dan daan kakilala sa Dios.
1 Vede quão grande amor nos tem concedido o Pai: que fôssemos chamados filhos de Deus. Por isso, o mundo não nos conhece, porque não conhece a ele.
2 Minahal ku ha mga suled, iyan kuy gayed iman mga batà hu Dios. Inlilung pa iman kanuy ku inu gayed sa kadagway taw asem ku malugay, ba natun-an taw en ha ku lumikù si Jesus mailing kuy kandin ta maahà taw en haena.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não é manifesto o que havemos de ser. Mas sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele; porque assim como é o veremos.
3 Sa etaw ha tagsalap hu paglikù din taghimpit gayed hu kaugalingen din iling ki Jesus ha mahimpit.
3 E qualquer que nele tem esta esperança purifica-se a si mesmo, como também ele é puro.
4 Bisan sin-u sa makasalà pakasupak gayed hu Kasuguan ta sa salà iyan sa pagkamasinupaken.
4 Qualquer que pratica o pecado também pratica iniquidade, porque o pecado é iniquidade.
5 Ba natun-an nuy en ha sa pagdini hi Jesus ta kalibutan iyan sa pagpalas hu mga salà taw ta hurà din gayed bul-ug salà.
5 E bem sabeis que ele se manifestou para tirar os nossos pecados; e nele não há pecado.
6 Aman sa etaw ha pakigsabuwa kandin harì en tagpadayun duun hu salà. Saena ha tagpadayun duun hu salà hurà din pa gayed kakilala si Jesus.
6 Qualquer que permanece nele não vive pecando; qualquer que vive pecando não o viu nem o conheceu.
7 Pinalanggà ku ha mga batà, mag-andam kaw gayed ta daw harì kaw malimbungan hu bisan sin-u. Saena ha tagbuhat hu matareng mailing gayed ki Jesus ha matareng.
7 Filhinhos, ninguém vos engane. Quem pratica justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Ba sa etaw ha tagpadayun duun hu salà sakup hi Satanas ta si Satanas tagpadayun duun hu salà sugud dà su anay. Sa hinengdan ha duminini sa Batà hu Dios ta kalibutan ta daw daetan din sa mga buhat hi Satanas.
8 Quem pratica o pecado é do diabo, porque o diabo vive pecando desde o princípio. Para isto o Filho de Deus se manifestou: para desfazer as obras do diabo.
9 Sa nabuhat en ha mga batà hu Dios harì gayed tagpadayun duun hu salà ta sa kinaiya hu Dios ha Amay dan diyà en ta kandan aman harì gayed mabaluy ha dayunen dan sa pagbuhat hu madaet.
9 Qualquer que é nascido de Deus não vive na prática do pecado; porque a sua semente permanece nele; e não pode viver pecando, porque é nascido de Deus.
10 Iyan haini timaan ku sin-u sa batà hu Dios daw ku sin-u daan sa sakup hi Satanas ta bisan sin-u sa tagbuhat hu matareng daw tagpalanggà hu mga duma din iyan gayed haena batà hu Dios.
10 Nisto são manifestos os filhos de Deus e os filhos do diabo: qualquer que não pratica a justiça e não ama a seu irmão não é de Deus.
11 Iyan haini napaliman nuy su anay kaw makatuu sa kinahanglan ha magpinalanggaay kuy gayed.
11 Porque esta é a mensagem que ouvistes desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 Harì nuy ag-ilingi si Cain sa sakup hi Satanas ta hinimatayan din su manghud din. Sa inhimatayi din ku manghud din iyan sa migbuhat haena hu matareng na sa kandin ki Cain madaet gayed.
12 Não como Caim, que era do maligno e matou a seu irmão. E por que causa o matou? Porque as suas obras eram más, e as de seu irmão, justas.
13 Aman mga suled, harì kaw agkabeleng ku kuntrahen kaw hu kenà pa mga tumutuu.
13 Meus irmãos, não vos maravilheis, se o mundo vos aborrece.
14 Su anay iling kuy hu minatay ba iman amin taw en kinabuhì ha hurà din katapusan na sa timaan taena iyan sa amin taw pagpalanggà hu mga duma taw. Saena ha harì tagpalanggà hu mga duma din iling hu minatay en.
14 Nós sabemos que passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos; quem não ama a seu irmão permanece na morte.
15 Bisan sin-u sa agpanguntra hu mga duma din inisip en hu Dios ha talamunù na natun-an nuy en ha sa talamunù hurà din gayed kinabuhì ha hurà din katapusan.
15 Qualquer que aborrece a seu irmão é homicida. E vós sabeis que nenhum homicida tem permanente nele a vida eterna.
16 Iyan haini timaan hu laus ha pagpalanggà ha si Jesu Cristo migpakamatay para kanuy. Aman sikuy daan harì taw gayed manugunan sa kinabuhì taw para hu mga duma taw.
16 Conhecemos o amor nisto: que ele deu a sua vida por nós, e nós devemos dar a vida pelos irmãos.
17 Bisan sin-u sa amin din ngaay pakabulig taena ha duma din ha taglised ba hurà din kahid-u duun, saena hurà din gayed pagpalanggà ha agkapuun duun hu Dios.
17 Quem, pois, tiver bens do mundo e, vendo o seu irmão necessitado, lhe cerrar o seu coração, como estará nele o amor de Deus?
18 Pinalanggà ku ha mga batà, kinahanglan ha sa pagpinalanggaay taw kenà duun dà hu lalang ba maahà gayed pinaagi hu buhat.
18 Meus filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas por obra e em verdade.
19 Ku buhaten taw haena iyan timaan ha duun kuy hu kamatuuran daw harì kuy magayhaan duun hu atubangan hu Dios
19 E nisto conhecemos que somos da verdade e diante dele asseguraremos nosso coração;
20 bisan ku sa henà-henà taw ha angayan kuy ngaay ha silutan. Ba aghingan-an kuy en iman ta natun-an taw ha sa paghukum hu Dios labaw gayed dì hu kanuy ha henà-henà ta natun-an din en sa alan.
20 sabendo que, se o nosso coração nos condena, maior é Deus do que o nosso coração e conhece todas as coisas.
21 Minahal ku ha mga suled, ku hurà en ikahukum kanuy hurà taw en kahaldek hu pagpanayù duun hu Dios.
21 Amados, se o nosso coração nos não condena, temos confiança para com Deus;
22 Bisan inu sa panayuen taw ig-ila din kanuy ta tagtumanen taw man sa mga sugù din daw tagbuhaten taw sa igkabayà-bayà din.
22 e qualquer coisa que lhe pedirmos, dele a receberemos, porque guardamos os seus mandamentos e fazemos o que é agradável à sua vista.
23 Iyan haini sugù kanuy hu Dios sa tuuwan taw si Jesu Cristo ha Batà din daw magpinalanggaay kuy ta iyan daan haini sugù kanuy su anay hi Jesus.
23 E o seu mandamento é este: que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo e nos amemos uns aos outros, segundo o seu mandamento.
24 Bisan sin-u sa magtuman hu mga sugù din saena sigi dà pakigsabuwa hu Dios, daw pinaagi hu Balaan ha Ispiritu ha in-ila din kanuy matun-an taw ha sa Dios didini en ta kanuy.
24 E aquele que guarda os seus mandamentos nele está, e ele nele. E nisto conhecemos que ele está em nós: pelo Espírito que nos tem dado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.