1 Coríntios 4
Lalang hu Dios (BKD) vs NTLH
1 Sikay sa mga apostoles ha sinaligan hu pagtudlù taena ha inlilung hu Dios su anay, isipen kay inyu ha bà kay dà mga suluguen hi Cristo.
1 Vocês nos devem tratar como servidores de Cristo, que foram encarregados de administrar a realização dos planos secretos de Deus.
2 Kinahanglan ha sa sinaligan matinumanen gayed hu agalen din.
2 O que se exige de quem tem essa responsabilidade é que seja fiel ao seu Senhor.
3 Harì a agkasamuk ku inu sa lalang nuy daw hu duma ha mga etaw mahitenged hu buluhaten ku ta bisan siak harì ku aghukuman sa talabahu ku.
3 Mas para mim não tem a menor importância ser julgado por vocês ou por um tribunal humano. Eu não julgo nem a mim mesmo.
4 Bisan ku hurà ku natun-an ha sayep ku ba sa Dios nakatuen ku amin ku mga sayep, aman iyan dà gayed haena maghukum kanak.
4 A minha consciência está limpa, mas isso não prova que sou, de fato, inocente. Quem me julga é o Senhor.
5 Harì kaw gayed maghukum hu bisan sin-u hangtud ha makalikù sa Ginuu hu paghukum kanuy. Duun asem taena ha natugun ha panahun igpadayag din sa alan ha inheles bisan sa mga katuyuan iman hu etaw. Dayun sa kada sabuwa dayeen hu Dios sumalà hu binuhat din.
5 Portanto, não julguem ninguém antes da hora; esperem o julgamento final, quando o Senhor vier. Ele trará para a luz os segredos escondidos no escuro e mostrará as intenções que estão no coração das pessoas. Então cada um receberá de Deus os elogios que merece.
6 Mga suled, saini ha inikagi ku inyu iyan sa mahitenged kanak daw ki Apolos ta daw matun-an nuy sa maayad ha agbuhaten sumalà hu insulat ha lalang hu Dios daw tumenged taena harì nuy isipen ha amin labaw kanay.
6 Meus irmãos, é para instruir vocês que eu tenho aplicado essas lições a mim mesmo e a Apolo. Usei nós dois como um exemplo, para que vocês aprendam o que quer dizer o ditado: “Obedeça ao que está escrito.” Ninguém deve se orgulhar de uma pessoa e desprezar outra.
7 Imbà nuy taghenhenaa ha labaw kaw dì hu duma? Harì ba bà dà daan in-ila inyu hu Dios sa didiyan en iman ta inyu? Ku natun-an nuy en ha bà kaw dà daan inilahi imbà kaw man tagpagalbu?
7 Quem é que fez você superior aos outros? Por acaso não foi Deus quem lhe deu tudo o que você tem? Então por que é que você fica todo orgulhoso como se o que você tem não fosse dado por Deus?
8 Sa henà-henà nuy gid iman maayad en sa kahimtang nuy ta bà su mga sapian daw mga harì kaw en. Mambung ngaay ku laus ha mga harì kaw en ta daw makabulig kay inyu hu pagharì nuy.
8 Pelo que parece, vocês já têm tudo o que precisam! Já são ricos! Vocês já se tornaram reis, e nós, não! Que bom se vocês fossem reis de verdade, para que nós pudéssemos reinar junto com vocês!
9 Ba sikay sa mga apostoles iman bà su tigpadayag hu Dios ha iyan kay kinahudiyanan hu alan ta iling kay taena ha mga etaw ha hinukuman daw aghimatayan en duun hu atubangan hu alan ha mga etaw dini ta kalibutan daw duun hu mga balinsuguen diyà ta langit.
9 Porque me parece que Deus pôs a nós, os apóstolos , no último lugar. Somos como as pessoas condenadas a morrer em público, como espetáculo para o mundo inteiro, tanto para os anjos como para os seres humanos.
10 Tumenged hu pagtudlù day mahitenged ki Cristo kagi hu mga etaw ha mga buang-buang kay, ba taghenà-henà kaw ha matatau kaw gayed tumenged hu pagtuu nuy kandin. Sikay mga maluya kay ba sinyu mabis-ay kaw. Sinyu dinayè kaw ba pigtameyes kay hu kanay.
10 Por causa de Cristo nós somos loucos, mas vocês são sábios por estarem unidos com ele. Nós somos fracos, e vocês são fortes; vocês são respeitados, e nós somos desprezados.
11 Bisan iman ha panahun agkangauhul daw agkangalauwan kay, hurà day daan mga bisti daw agpasipalahan kay, bà kay dà tagkalaag hu tagtimaan day
11 Até agora temos passado fome e sede. Temos nos vestido com trapos, temos recebido bofetadas e não temos lugar certo para morar.
12 daw agpaniguru kay hu pagtalabahu ta daw kay mauyag. Ku tagtungayawan kay tig-ampù day ha panalanginan hu Dios haena sa mga kuntra day. Ku agpasipalahan kay ag-antusen day haena.
12 Temos nos cansado de trabalhar para nos sustentar. Quando somos amaldiçoados, nós abençoamos. Quando somos perseguidos, aguentamos com paciência.
13 Ku agpagagayhaan kay kandan agpandayaan day gihapun sidan. Bisan iman taini ha panahun inisip kay ha bà dà mga putput ha hurà din en pulus.
13 Quando somos insultados, respondemos com palavras delicadas. Somos considerados como lixo, e até agora somos tratados como a imundície deste mundo.
14 Mga suled, hurà ku haini isulat diyan ta inyu ta daw magayhaan kaw ba agsambagan ku inyu iling ha mga pinalanggà ku ha batà.
14 Não estou escrevendo essas coisas para envergonhar vocês, mas para ensiná-los como se vocês fossem meus próprios filhos queridos.
15 Bisan ku madakel sa migtudlù inyu mahitenged ki Cristo ba sabuwa a daan ha agkailing hu amay nuy duun hu pagtuu ki Jesu Cristo tumenged ta migsangyaw a hu Maayad ha Tultulanen diyan ta inyu.
15 Mesmo que vocês tivessem milhares de mestres na fé cristã, não poderiam ter mais de um pai. Pois, quando levei a vocês o evangelho , eu me tornei o pai de vocês na vida que vivem em união com Cristo Jesus.
16 Aman aghangyuen ku iman inyu ha mangiling-iling kaw kanak.
16 Portanto, eu peço que sigam o meu exemplo.
17 Iyan haini hinengdan ha igpadiyan ku ta inyu si Timoteo sa matinumanen daw pinalanggà ku ha batà duun hu pagtuu hu Ginuu. Matudluan kaw kandin hu kanak ha pamatasan duun hu pagtuu ki Cristo ha iyan tigtudlù ku daan duun hu duma ha tagkaamul-amul ha mga tumutuu ha agkaelegan ku.
17 Por isso estou enviando para vocês Timóteo, que é meu querido e fiel filho no Senhor. Ele vai ajudá-los a lembrarem dos caminhos que sigo na nova vida que tenho em união com Cristo Jesus, caminhos esses que ensino em todas as igrejas.
18 Sa duma inyu tagpagalbu ta abi nuy ha harì a agdiyan ta inyu.
18 Alguns de vocês ficaram orgulhosos, certos de que eu não iria visitá-los.
19 Ba ku itugut hu Ginuu laus a agdiyan ta daw masusi ku gayed ku bà kaw dà ba tagpasigalbu,
19 Porém, se o Senhor quiser, eu vou visitá-los logo. Então vou saber o que esses orgulhosos são capazes de fazer e não somente o que eles são capazes de dizer.
20 ta sa pagharì kanuy hu Dios kenà pinaagi hu lalang dà ta pinaagi gayed hu gahem din.
20 Pois o Reino de Deus não é coisa de palavras, mas de poder.
21 Inu man sa igpalabi nuy? Elegan ku ba inyu daw pamauki daw ku iyan ba agkabayaan nuy sa magmaluluy-en a inyu?
21 O que é que vocês preferem: que eu vá até vocês com um chicote ou com o coração cheio de amor e bondade?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.