1 Coríntios 2
Lalang hu Dios (BKD) vs VC
1 Mga suled, su dumiyan a ta inyu hu pagpanunultul hu lalang hu Dios hurà a gamit hu madagway ha mga lalang daw hu kaalam ha kalibutanen dà,
1 Também eu, quando fui ter convosco, irmãos, não fui com o prestígio da eloqüência nem da sabedoria anunciar-vos o testemunho de Deus.
2 ta tinuyù ku ha hurà en lain ha makatudlù ku inyu ba iyan dà gayed si Jesu Cristo sa inlansang duun hu krus.
2 Julguei não dever saber coisa alguma entre vós, senão Jesus Cristo, e Jesus Cristo crucificado.
3 Duun taena nahaldek a gayed ku harì ku mahimu sa igpabuhat kanak hu Dios.
3 Eu me apresentei em vosso meio num estado de fraqueza, de desassossego e de temor.
4 Aman su makiglalang a daw su magtudlù a diyan ta inyu hurà a maggamit hu mga lalang hu matatau, ba sa mga lalang ku ginaheman gayed hu Balaan ha Ispiritu
4 A minha palavra e a minha pregação longe estavam da eloqüência persuasiva da sabedoria; eram, antes, uma demonstração do Espírito e do poder divino,
5 ta daw sa pagtuu nuy kenà pinaagi dà hu katatau hu etaw ba pinaagi gayed hu gahem hu Dios.
5 para que vossa fé não se baseasse na sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Sa mga magulang ha tumutuu agtudluan day hu mga madalem en daan ha katudluanan ba saena hurà duun dà kapuun hu etaw daw hu mga punuan dini ta kalibutan, ta sa kandan ha gahem agkahanaw dà.
6 Entretanto, o que pregamos entre os perfeitos é uma sabedoria, porém não a sabedoria deste mundo nem a dos grandes deste mundo, que são, aos olhos daquela, desqualificados.
7 Ba sa mga tigtudlù day iyan sa henà-henà hu Dios ha inlilung su anay ha daan din en intagana su hurà pa tanghagaa sa bisan inu ta daw madayè kuy asem.
7 Pregamos a sabedoria de Deus, misteriosa e secreta, que Deus predeterminou antes de existir o tempo, para a nossa glória.
8 Sa mga punuan duun taini ha panahun hurà gayed makasabut taena, ta ku natun-an dan pa harì dan ngaay ilansang sa Ginuu duun hu krus ha iyan labaw hu alan.
8 Sabedoria que nenhuma autoridade deste mundo conheceu {pois se a houvessem conhecido, não teriam crucificado o Senhor da glória}.
9 Ba sa insulat ha lalang hu Dios tagyanaen
9 É como está escrito: Coisas que os olhos não viram, nem os ouvidos ouviram, nem o coração humano imaginou {Is 64,4}, tais são os bens que Deus tem preparado para aqueles que o amam.
10 Saini impadayag iman kanuy hu Dios pinaagi hu Balaan ha Ispiritu.
10 Todavia, Deus no-las revelou pelo seu Espírito, porque o Espírito penetra tudo, mesmo as profundezas de Deus.
11 Henhenaa nuy ha sa etaw iyan dà nakatuen hu kaugalingen din. Iling daan sa Balaan ha Ispiritu ha iyan dà nakatuen hu henà-henà hu Dios.
11 Pois quem conhece as coisas que há no homem, senão o espírito do homem que nele reside? Assim também as coisas de Deus ninguém as conhece, senão o Espírito de Deus.
12 Ba inulinan kuy hu Balaan ha Ispiritu sa napuun duun hu Dios kenà duun hu etaw dà ta daw masabut taw sa alan ha in-ila kanuy hu Dios.
12 Ora, nós não recebemos o espírito do mundo, mas sim o Espírito que vem de Deus, que nos dá a conhecer as graças que Deus nos prodigalizou
13 Aman ku magtudlù kay duun hu mga etaw ha inulinan hu Balaan ha Ispiritu harì kay tag-ikagi hu kalibutanen dà ha kaalam ba pinaagi gayed hu Balaan ha Ispiritu.
13 e que pregamos numa linguagem que nos foi ensinada não pela sabedoria humana, mas pelo Espírito, que exprime as coisas espirituais em termos espirituais.
14 Sa etaw ha kalibutanen harì agdawat hu tigtudlù hu Balaan ha Ispiritu ha sinugù hu Dios ta harì din haini agkasabut daw ag-isipen din daan ha bà dà binuang, ta sa tagpasabut taini iyan dà gayed sa inulinan hu Balaan ha Ispiritu.
14 Mas o homem natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, pois para ele são loucuras. Nem as pode compreender, porque é pelo Espírito que se devem ponderar.
15 Sa etaw ha inulinan hu Balaan ha Ispiritu agkatun-an din ku inu sa mapuslanen daw sa hurà din pulus, ba saena ha etaw harì gayed mahukuman hu kenà tumutuu ku inu sa duun hu henà-henà din.
15 O homem espiritual, ao contrário, julga todas as coisas e não é julgado por ninguém.
16 Ta sa lalang hu Dios tagyanaen
16 Por que quem conheceu o pensamento do Senhor, se abalançará a instruí-lo {Is 40,13}? Nós, porém, temos o pensamento de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.