Tiago 5

God Da Gaga Reka Re (BJZ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Avore, gugua-ghayafade enembo niningige! Nímandava mema furaita rouvia-nu nundubuturota, jii koko fugia regege!
1 Agora, ricos, escutem! Chorem e gritem pelas desgraças que vocês vão sofrer!
2 Nímanda gugua-ghayafa boma ueta, kotú nímanda bo-eembo faratetemi undia sidara rouvie.
2 As suas riquezas estão podres, e as suas roupas finas estão comidas pelas traças.
3 Kotú nímanda guri auri goldi de, siliva de, aná dano genanje aita rouvie. Atá, fefera ambova, aná genanjemi nímanda ari-bari akokogo isagha ea, aná genanje dabako ami ivari nindia, nímane eto-bato kirisa evarigo aita rouvie. Nímane guridu muu dirota bua, mino sembagode dano ituturieta vitie. Fefera ambova baita rosoravore.
3 O seu ouro e a sua prata estão cobertos de ferrugem, e essa ferrugem será testemunha contra vocês e, como fogo, comerá o corpo de vocês. Nestes últimos tempos vocês têm amontoado riquezas
4 Atá, nímane niningige! Nímanda aayova buro ari kakato kukuvirota, númanda mino jo ututugambi-gea, anami nímanda dinunu isagha eta rouvie. Kotú aná gambea-burea ari kakatoda jii, God Ano Kato seibe rei-gerue.
4 e não têm pago os salários das pessoas que trabalham nos seus campos. Escutem as suas reclamações! Os gritos dos que trabalham nas colheitas têm chegado até os ouvidos de Deus, o Senhor Todo-Poderoso.
5 — ausente —
5 Vocês têm tido uma vida de luxo e prazeres aqui na terra e estão gordos como gado pronto para o matadouro.
6 — ausente —
6 Vocês têm condenado e matado os inocentes, e eles não podem fazer nada contra vocês.
7 Anda ikoko mendi, ariri gharovu, durumugea irirota, Jojabeeda kaverea furaita rouvia-nu kaifa egege! Atá aayo govari kakatoda eta rousua-nu nundubea gigige! Númane aayo govea durumugea kaifa uaveta, boruma vorea undari-bari bee taubana uaveta, ghaeko fefera bubuta rouvie.
7 Por isso, irmãos, tenham paciência até que o Senhor venha. Vejam como o lavrador espera com paciência que a sua terra dê colheitas preciosas. Ele espera pacientemente pelas chuvas do outono e da primavera.
8 Amindu nímane beago, ari dabako aghagonu urota, ano ea durumugea iririge! Anada bee mo, Jojabeeda kaverea furari fefera etia, utuvako etue.
8 Vocês também precisam ter paciência. Não desanimem, pois o Senhor virá logo.
9 Anda ikoko mendi, ariri gharovu, rourogo God na nímane irurauveta, mania mino-mino besiga egegata! Anada bee mo, Irurea Uriga Ari Kato etia utuvako rouvie.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros para não serem julgados por Deus. O Juiz está perto, pronto para vir.
10 Anda ikoko mendi, ariri gharovu, feroveta maneda egeguturia-nu nundubea gigigadi rere. Númane Jojabeeda Ragarova mema itatama urota, anada rorova durumugea irirota, unda gaga regegeta urie.
10 Lembrem dos profetas que falaram em nome do Senhor e os tomem como exemplo de paciência nos momentos de sofrimento.
11 Númane aghá egeguturia-du raga reisi-rere. Jop da kiki beago nundubea gigige! Umó mema kotú bouvu itatama urota, unda gaabee ari God dava jo doata jurambi re. Umó durumugea kaifa ueta, ambova Jojabeena umó sonembuturie. Anada bee mo, Jojabee umó sonemba kotú kavevera kato re.
11 E nós achamos que eles foram felizes por terem suportado o sofrimento com paciência. Vocês têm ouvido a respeito da paciência de Jó e sabem como no final Deus o abençoou. Porque o Senhor é cheio de bondade e de misericórdia.
12 Anda ikoko mendi, ariri gharovu, gaga jojabe eini evere. Mania komanami inda gaganu gaabee ari-du rirota, avoda ragarova be anogha gagajegata! Uutu o kotú enda o eini-eini einida ragarova jo be anogha gajambi aita roravore. Imó enembo einida uno aita nundubea, “Avore, aitare.” radora, aghagonu ege! O imó aghago ari jo uno ambi adora mo, “Tefo re!” rea, jo ambi aita roravore. Aghá adora, God ari akokogo iruruturota mema utadua, aná serigaita roravore.
12 Acima de tudo, meus irmãos, quando vocês prometerem alguma coisa, não jurem pelo céu, nem pela terra, nem por nada mais. Digam somente “sim”, quando for sim, e “não”, quando for não, para que Deus não os condene.
13 Atá nímanda rorova, enembo avona mema o bouvu itatama egeguturota mo, benunu egegoe! O enembo avona gangoro egeguturota mo, númane daa didivurota, God du raga regegoe!
13 Se algum de vocês está sofrendo, ore. Se alguém está contente, cante hinos de agradecimento.
14 Kotú nímanda rorova, enembo avona kae badua, umó aghi ata, ekaresiada* beforo ririkigari furá, Jojabeeda ragarova undú benunu urota, unda tamova uka muumi davea isambara egegoe!
14 Se algum de vocês estiver doente, que chame os presbíteros da igreja, para que façam oração e ponham azeite na cabeça dessa pessoa em nome do Senhor.
15 Aghá urota, númane gaabee ea goghó urota, benunu egegadua, Jojabee na aná kae embó ata jebugaita rouvie. Kotú, unda ari-bari akokogo iradua, aná Jojabee na nundubea gia doaita rouvie.
15 Essa oração, feita com fé, salvará a pessoa doente. O Senhor lhe dará saúde e perdoará os pecados que tiver cometido.
16 Amindu jejebugaita rirota, nímanda ari akokogo mino-mino karigea, mino-mino benunu egege! Anada bee mo, nímane reisi-geroravore, enembo taubana, dinunu tefomi benunu adua, unda benunu anogha-gea, donu nundubadua, aghagonu sirorea gaa bee aita rouvie.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e façam oração uns pelos outros, para que vocês sejam curados. A oração de uma pessoa obediente a Deus tem muito poder.
17 God da feroveta Elaija nu nundubea gigige! Umó eto-bato namonde amogo re. Umó gaabee urota, boruma vorambi ari-du anogha benunu urieta, boruma vorambi irirota, ghaeko bakode, marabe ingo yoveni yoveniva dabako seriguturie.
17 O profeta Elias era um ser humano como nós. Ele orou com fervor para que não chovesse, e durante três anos e meio não choveu sobre a terra.
18 Anada ambova, umó rekago benunu urieta, uutuva, boruma vovorurieta, endava undari bari rekago bee egeguturie.
18 Depois orou outra vez, e então choveu, e a terra deu a sua colheita.
19 — ausente —
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade, e outro o fizer voltar para o bom caminho,
20 — ausente —
20 lembrem disto: quem fizer um pecador voltar do seu mau caminho salvará da morte esse pecador e fará com que muitos pecados sejam perdoados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.