Tiago 4

God Da Gaga Reka Re (BJZ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ená gaganu nundubea gigige! Besiga kotú tataya nímanda rorova siroreta rouvia mo, niavoreta futa rouvi? Aná nímanda tamoda uno vitia, anami eaveta siroreaveta, nendufako bebeta eta rosoravore.
1 Donde vêm as lutas e as contendas entre vós? Não vêm elas de vossas paixões, que combatem em vossos membros?
2 Aghá urota, nímane eini-eini donu baita uno egegari, jo bubugambi eta rosoravore. Kokomanada eini-einidu muu dirota, nemonde besiga ea, númane deaveta ambubugeta rousue. Avotago, aná eini-eini jo bambi egegeta rosoravore. Anada bee mo, nímane jo God dava benunu ambi egegeta rosoravore.
2 Cobiçais, e não recebeis; sois invejosos e ciumentos, e não conseguis o que desejais; litigais e fazeis guerra. Não obtendes, porque não pedis.
3 Aghade, nímane dodu benunu ari mo, jo bubugambi egegeta rosoravore. Anada bee mo, nímanda benunu sembago, kotú jo God da unonu nundubambi irirota, tamoda uno donu eta rouvia, ananu nundubuturota, benunu eta rosoravore.
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, com o fim de satisfazerdes as vossas paixões.
4 Nímane viro kakato aghago re! Nímane God doa, airo jiria, eto-bato embó einimi unda evetu injigha urota, gonene evetuda ambova deĩ eta rouvia aghagonu urota, God doa, airo jireta rosoravore. Enembo avona, tamo firída unonu ambo-ambo adua mo, aná embó seibe God doa, unda gitofo ea vitie.
4 Adúlteros, não sabeis que o amor do mundo é abominado por Deus? Todo aquele que quer ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 God da Gaga eghá riria, jo gavera irambi re.
5 Ou imaginais que em vão diz a Escritura: Sois amados até o ciúme pelo espírito que habita em vós?
6 Avotago, God da sonemba jojabe namonde andú ututa rouvia-mi sonembeaveta, namonde anda tamoda uno sembago buregeta rosore. Aghá eta rosora-du, unda gaga bukava eghá gefirie,
6 Deus, porém, dá uma graça ainda mais abundante. Por isso, ele diz: Deus resiste aos soberbos, mas dá sua graça aos humildes {Pr 3,34}.
7 Amindu, nímane durumugea irirota, nendufako God da ingova ututugadi rere. Aghá egegadora, Satan buregadi-gea, nímane doa sumbua serigaita rouvie.
7 Sede submissos a Deus. Resisti ao demônio, e ele fugirá para longe de vós.
8 Nímane aghagago enembo re! Tago, nímanda ari akokogomi bebeta ea vitera-nu, seghea neno kaverea furá, God dava utuvako egegadora mo, God beago furá, nimandava utuvako aita rouvie.
8 Aproximai-vos de Deus, e ele se aproximará de vós. Lavai as mãos, pecadores, e purificai os vossos corações, ó homens de dupla atitude.
9 Nímanda ari akokogo egegeta rosora-nu nundubea, neno mema egeguturota, jii koko fugea regegadi rere! Kotú nímanda geghade, gangorode doa, neno mema egege!
9 Reconhecei a vossa miséria, afligi-vos e chorai. Converta-se o vosso riso em pranto e a vossa alegria em tristeza.
10 Aghá egeguturota, nendufako durumugea, God da anoda tuva iririgutu-gea, unona nímane righota ereregaita rosoravoreta.
10 Humilhai-vos na presença do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Anda ikoko mendi, ariri gharovu, nímane mania mino-mino iruruturota, komanada tamova gaa regegata! Avona unda komanada irari gia iruruturota, unda tamova gaga radua, umó aghá urota, aná undufa bua Agho Darida etova ititurota, aita rouvie. Umó aghá urota rei-irugutue, umó jojabe, God da Agho Dari ijokonu nundubuturota, aghá eta rouvie. Tago, aná nundubari sembago re.
11 Meus irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de seu irmão, ou o julga, fala mal da lei e julga a lei. E se julgas a lei, já não és observador da lei, mas seu juiz.
12 God unuka unona Agho Dari ututurie. Kotú irurari kato bee umó re. God unuka unona rata jebugaita rouvie, kotú rata amburaita rouvie. Aghá-gea, imó doreta inda komana inona gia irurado?
12 Não há mais que um legislador e um juiz: aquele que pode salvar e perder. Mas quem és tu, que julgas o teu próximo?
13 Atá niningige! Ambo kena donu siroraita rouvia, nímane jo gigigambi re. Amindu, mania eghá regegata, “Fufuge, namonde ya, bogu naa einiva, ghaeko dabako avo irirota, buro egegea guri oruaruabe bubugore!”
13 Agora dizeis: Hoje ou amanhã iremos a tal cidade, ficaremos ali um ano, comerciaremos e tiraremos o nosso lucro.
14 Aghá rera-da bee mo, nímane rifode donu siroraita rouvia jo gigigambi re. Nímanda jebuga, eto-bato dimborimi fefera tufoko irirota, sidara eta rouvia aghago re. Dabako aghagonu, nímane fefera tufoko iririguturadi-gea, God na rata ambubugaita rosoravore.
14 E, entretanto, não sabeis o que acontecerá amanhã! Pois que é a vossa vida? Sois um vapor que aparece por um instante e depois se desvanece.
15 Amindu rea, nímane eghá regegasiravore, “God na avore radua mo, namonde amó irirota, buro dumeni eghá egegaita rosore.” Aghá nundubuturota iririgasiravore.
15 Em vez de dizerdes: Se Deus quiser, viveremos e faremos esta ou aquela coisa.
16 Avotago, nímane ambova donu egegasueta sirorasua-du, nendufa raga fusama reisi-reravore. Raga aghago mane aná dano sembago re.
16 Mas agora vós vos jactais das vossas presunções. Toda jactância desse gênero é viciosa.
17 Kotú, God imó ari taubana eini ari-du rata, itatama urota, jo ambi adora mo, God anadu ari akuago gaa raita rouvie.
17 Aquele que souber fazer o bem, e não o faz, peca.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.