Gálatas 5
God Da Gaga Reka Re (BJZ) vs NVI
1 Avore, namonde amó oreki vuregea vitere. Sei namonde amó Agho Darida anomi bunditurieta, Keriso na vureguturieta, namonde vuregea vitere. Amindu rea, rourogo rekago kaverea ya, irari seinu ambo-ambo egegara-degea, ano ea jijiregadi rere.
1 Foi para a liberdade que Cristo nos libertou. Portanto, permaneçam firmes e não se deixem submeter novamente a um jugo de escravidão.
2 Atá, amó Pol, anona nímandu eghá rereta niningige! Nímane Agho Dari ambo-ambo egegaita rea, nímanda vii mendó andoro divegadora, Keriso da amburarimi nímane jo itoko sonembambi aita rouvie.
2 Ouçam bem o que eu, Paulo, lhes digo: Caso se deixem circuncidar, Cristo de nada lhes servirá.
3 Amó rekago ininigha eghá rere: Enembo avona aghá adua, umó Agho Darida mendó eini kosovigadua mo, God da dibeva dara aita rouvie.
3 De novo declaro a todo homem que se deixa circuncidar que está obrigado a cumprir toda a lei.
4 Atá, nímane avona, God na indú “Taubana” rari-du rea, Agho Dari nu ambo-ambo ea gigigaita buro eta rora, imó aghá urota, seibe Keriso doa, airo viteravore. God da sonemba kasovigea, jo bambi aita rosoravore.
4 Vocês, que procuram ser justificados pela lei, separaram-se de Cristo; caíram da graça.
5 Atá, námane Keriso gaabee eta rosora enembomi, God námandu “Imó taubana” rirota, jebuga utari-du kaifa gigita urota vitere. God da Asisimi námanda gaabee ari sonembutueta, námane aghá egeguturota vitere.
5 Pois é mediante o Espírito que nós aguardamos pela fé a justiça que é a nossa esperança.
6 Reisi-geroravore, Iesu Keriso de takembea, unda natofo irirota, vii mendó andoro divegadora aĩ, jo divegambi adora-nu God jo nundubambi aita rouvie. God unda uno mo, namonde amó Keriso nu gaabee egeguturota, mino-mino neno rururota, iririgaitare.
6 Porque em Cristo Jesus nem circuncisão nem incircuncisão têm efeito algum, mas sim a fé que atua pelo amor.
7 Tutunova, nímane ari-bari taubana egeguturota, Keriso nu gaabee egeguturota, ari-bari taubana egeguta fufugutureravore. Avotago, enembo dumeni fufuguta-mi, nímandu gaga eini rirota buregutata, nímane gaa beenu ningari dodogutaravore.
7 Vocês corriam bem. Quem os impediu de continuar obedecendo à verdade?
8 Avotago anda gariva, aná jo God nímane ghogho riria-mi, aghá ambi re.
8 Tal persuasão não provém daquele que os chama.
9 Kotú, anda gariva aná eghá re. Eto-bato uvu oka uvá ga bejeaveta, firí dano sembago eta rouvia aghagonu, gaga sembago itoko siroradua, anami enembo nanjogodava ya, fafate ata, ananu gaabee aita rousue. Aghajora, nímandava aghá siroruta-jogo.
9 "Um pouco de fermento leveda toda a massa".
10 Avotago, nímane namonde dano Jojabeede takembea vitera-du, amó rei-nundubutore. Nímane jo anda donu retora-nu doa, enembo einida gaga gaabee egegambi aita rosoravore. Kotú, enembo avona nímane kukuvieta nímane mana-mana rosora, fefera ambova God na unda mino sembagonu utota, itatama aita rouvie.
10 Estou convencido no Senhor de que vocês não pensarão de nenhum outro modo. Aquele que os perturba, seja quem for, sofrerá a condenação.
11 Anda ikoko mendi, ariri gharovu, enembo dumeni anda ragarova gavera eghá regegeta rousue. “Pol beago, nímanda vii mendó andoro divegari-du reirie.” Tefo bee tefo re, aná gavera re. Amó aghá rasira mo, kuvirari kakato retora-mi andú mema jo utambi egegasue. Tago, jebuga barida emboro Keriso da amburarimi enembo ifegea vitia-nu minono reta rora ningia, injigha egeguturota, andú bouvu kotú mema fakara bee ututa rousue.
11 Irmãos, se ainda estou pregando a circuncisão, por que continuo sendo perseguido? Nesse caso, o escândalo da cruz foi removido.
12 Avore, anda uno evere. Avona eaveta, nímane mana-mana egegeta rosora enembodu rere. Númane, nímanda vii mendó andoro divegari-du rirota, nendufa vikokomi ga mema tafirota serigasua, aná avore.
12 Quanto a esses que os perturbam, quem dera que se castrassem!
13 Tago, anda ikoko mendi, ariri gharovu, amó nímandu eghá rere. Nímane sei Agho Darida tuva vitirera-nu doa, undava ya bubari-du rirota, God nímane aghi ea vureguturie. Tago, mania, namonde amó vuregea vitera-nu nundubuturota, tamo firída unonu ambo-ambo egegata! Tefo, nímane mino-mino sonembuturota, neno rururota, iririgadi rere.
13 Irmãos, vocês foram chamados para a liberdade. Mas não usem a liberdade para dar ocasião à vontade da carne; pelo contrário, sirvam uns aos outros mediante o amor.
14 Anada bee mo, Agho Darida mendó ijoijokoko dano ená gagami otoo ea vitie: “Imó indufa neno rei-rurora aghagonu, inda komana beago neno bu!”
14 Toda a lei se resume num só mandamento: "Ame o seu próximo como a si mesmo".
15 Avore, nímanda irari kaifa ea goghó urota, mino-mino neno rururota iririgadi rere! Rourogo tofo-tofo besiga urota, nenukako dea sirivo ara-degea rirota, nino okada irarigo doa, enemboda irarinu iririgadi rere.
15 Mas se vocês se mordem e se devoram uns aos outros, cuidado para não se destruírem mutuamente.
16 Amindu amó nímandu eghá rere. Do-gea, Asisi Kakarami nímane unumbea bua, emboro taubanava itota, tamoda unonu jo ambo-ambo egegambi aita rosoravore.
16 Por isso digo: vivam pelo Espírito, e de modo nenhum satisfarão os desejos da carne.
17 Tamo firída unode, Asisi Kakarada unode bua, danode takembari aghago inono irambi re. Anada bee mo, tamo firída uno aná Asisi Kakarada gitofo re. Aghá-gea, aná uno ungaghami nímanda neno rova vesó-vesó uaveta, nímane ari taubana donu uno ari, aná jo ambi eta rosoravore.
17 Pois a carne deseja o que é contrário ao Espírito; e o Espírito, o que é contrário à carne. Eles estão em conflito um com o outro, de modo que vocês não fazem o que desejam.
18 Avotago, Asisi Kakarami imó kofiri adua, nímane jo Agho Darida tuva irambi re.
18 Mas, se vocês são guiados pelo Espírito, não estão debaixo da lei.
19 Atá, tamo firída uno retora, aná namonde isaghava gita rosore. Aghá eta rousua enembo, númane viro kombo bagia urota, meka ambi, kokomanada evevetu o embobode viro kombo kasava eta rousua-mi tamode asiside bebeta eta rousue.
19 Ora, as obras da carne são manifestas: imoralidade sexual, impureza e libertinagem;
20 Aghá urota, númane ingomi uubu ari god mane, kotú taimu manenu gaabee egeguturota, simboro urota, kae righita rousue. Aghá eta rousua enembo, mino-mino gitofo ea, besiga urota gategea airo-airo irita rousue. Irirota, kokomanada bingá ningia, mandudu urota, deriva egegeta rousue. Númane jinanga urota,
20 idolatria e feitiçaria; ódio, discórdia, ciúmes, ira, egoísmo, dissensões, facções
21 kokomanada eini-einidu muu undia, kotú uvu fakara undiaveta, beforo biruru eaveta, ari-bari akokogo dumeni egegeta rousue. Kotú, ari akokogo aghago mane oruabe númanena egegeta rousue. Amindu, amó sei nímandu nghaĩ ititurera, aghagonu rekago rere. Aghá egegeta rousua enembo jo ya, God da natofo* kaifa ari kambesiva terambi aita rousue. |src="95 WorksOfFlesh_SIL_MT_089gr.tif" size="col" loc="5:19-21" ref="Galesia Enembodu 5:21"
21 e inveja; embriaguez, orgias e coisas semelhantes. Eu os advirto, como antes já os adverti, que os que praticam essas coisas não herdarão o Reino de Deus.
22 — ausente —
22 Mas o fruto do Espírito é amor, alegria, paz, paciência, amabilidade, bondade, fidelidade,
23 — ausente —
23 mansidão e domínio próprio. Contra essas coisas não há lei.
24 Enembo avona Iesu Kerisoda natofo ea vitia, seibe númanda tamo firída uno kotú nundubari akokogo, eto-bato Iesu ifatarava derurieta ambubuturia aghagonu ea, bureguturieta sidara urie.
24 Os que pertencem a Cristo Jesus crucificaram a carne, com as suas paixões e os seus desejos.
25 Avore, Asisi Kakarami ririeta, namonde amó jejebuguturere-gea, unona kofiri ririkurota ambo-ambo egegadora, aná taubana re.
25 Se vivemos pelo Espírito, andemos também pelo Espírito.
26 Aghá urota, jo tofo namonde anda ragaro righota erari-du rea, kokomana dumenidu mandudu urota, vesó-vesó egegambi asire!
26 Não sejamos presunçosos, provocando uns aos outros e tendo inveja uns dos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.